Estas medidas, si se aplican escrupulosamente, servirían también para controlar el acceso de los terroristas a las armas. | UN | وإذ نفذت هذه التدابير تنفيذا تاما، يمكن أن تَحُد أيضا من حصول الإرهابيين على الأسلحة. |
Las autoridades japonesas incitan a los terroristas a que disparen armas contra los coreanos en el Japón. | UN | والسلطات اليابانية تحرض الإرهابيين على إطلاق النار على الكوريين في اليابان. |
Apoyamos firmemente todas las medidas destinadas a evitar que los terroristas adquieran armas nucleares, biológicas, químicas y radiológicas. | UN | وندعم بقوة جميع التدابير الرامية إلى منع حصول الإرهابيين على الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية والإشعاعية. |
Nuestros debates también deberían concentrarse en el hecho de que la amenaza de que los terroristas adquieran armas químicas y biológicas es relativamente muy superior a la amenaza de que adquieran armas nucleares. | UN | وينبغي أن تركز مداولاتنا أيضا على حقيقة أن الخطر الكامن في حصول الإرهابيين على الأسلحة الكيميائية والبيولوجية يعتبر، نسبيا، أكبر بكثير من التهديد الذي تمثله حيازتهم لأسلحة نووية. |
¿De qué medidas dispone Eslovenia para impedir que los terroristas obtengan armas en su territorio, en particular armas pequeñas y ligeras? | UN | ما هي التدابير التي اتخذتها سلوفينيا لمنع حصول الإرهابيين على أسلحة في إقليمها، خاصة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؟ |
Conviene hacer todo lo posible para evitar el acceso de terroristas a materiales fisibles y, en particular, al uranio muy enriquecido. | UN | ويجب أن نفعل ما في وسعنا لمنع حصول الإرهابيين على المواد الانشطارية واليورانيوم عالي التخصيب على وجه الخصوص. |
Esa operación es apenas un ejemplo de las actividades que realiza la Fuerza para frustrar directamente la capacidad de los terroristas para realizar ataques contra civiles israelíes inocentes. | UN | وليست هذه العملية سوى مثال على الجهود التي تبذلها قوات الدفاع الإسرائيلية للقيام مباشرة بشل قدرة الإرهابيين على شن هجمات ضد المدنيين الإسرائيليين الأبرياء. |
Es preciso que proporcionemos garantías que impidan el acceso de los terroristas a las armas de destrucción en masa. | UN | يجب علينا توفير ضمانات لمنع حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل. |
Controles preventivos del acceso de los terroristas a las armas | UN | الضوابط المتعلقة بمنع حصول الإرهابيين على الأسلحة |
Eficacia de los controles para impedir el acceso de los terroristas a armas | UN | فعالية الضوابط الرامية إلى منع حصول الإرهابيين على الأسلحة |
Eficacia de los controles para evitar el acceso de los terroristas a armas | UN | فعالية الضوابط التي تحول دون حصول الإرهابيين على أسلحة |
Eficacia de los controles para impedir el acceso de los terroristas a las armas | UN | فعالية الضوابط الرامية إلى منع حصول الإرهابيين على أسلحة |
Eficacia de los controles para impedir el acceso de los terroristas a las armas | UN | الضوابط المفروضة على منع حصول الإرهابيين على أسلحة |
El riesgo de que los terroristas adquieran sustancias químicas o biológicas, o materiales radiológicos o fisibles y sus vectores añade una nueva dimensión crítica a esta amenaza. | UN | كما أن خطر حصول الإرهابيين على المواد الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو الانشطارية ووسائل إيصالها يضيف بعداً خطيراً جديداً إلى هذا التهديد. |
Esto resulta especialmente relevante en el contexto de la campaña mundial para luchar contra el terrorismo y evitar que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa. | UN | ويكتسي ذلك بأهمية خاصة في سياق الحملة العالمية لمكافحة الإرهاب ومنع حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل. |
Sírvase describir las medidas adoptadas para impedir que los terroristas obtengan armas dentro o fuera del territorio de Venezuela, en particular armas pequeñas o armas ligeras. | UN | يرجـى ذكر التدابير المتخذة للحؤول دون حصول الإرهابيين على أسلحة سواء داخل أراضي فنـزويلا أو خارجها، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Eficacia de los controles para impedir el acceso de terroristas a armas | UN | فعالية ضوابط منع حصول الإرهابيين على الأسلحة |
Israel espera que los nuevos dirigentes palestinos adopten las medidas concretas necesarias para eliminar el terrorismo y la capacidad de los terroristas para perpetrar ataques futuros desarmando, deteniendo y llevando ante la justicia a los terroristas. | UN | وتأمل إسرائيل في أن تتخذ القيادة الفلسطينية الجديدة الخطوات الملموسة اللازمة للقضاء على الإرهاب وعلى قدرة الإرهابيين على شن هجمات في المستقبل، وذلك بنزع أسلحة الإرهابيين المعروفين واعتقالهم وتقديمهم إلى العدالة. |
:: Impedir la adquisición por los terroristas de información y conocimientos especializados que puedan favorecer la proliferación; | UN | :: الحيلولة دون حصول الإرهابيين على المعلومات والخبرات ذات الصلة بالانتشار |
Cuba comparte la preocupación por el riesgo de vinculaciones entre el terrorismo y las armas de exterminio en masa y también apoya plenamente todos los esfuerzos internacionales legítimos para impedir la adquisición por terroristas de este tipo de armas y sus medios portadores. | UN | وتشارك كوبا غيرها في الإعراب عن القلق إزاء الخطورة التي يشكلها وجود صلات بين الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل، وتؤيد تأييدا تاما جميع الجهود الدولية المشروعة المبذولة للحيلولة دون حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
Por lo tanto, está prohibido el reclutamiento de terroristas en las fronteras. | UN | ومن ثم، فإن تجنيد الإرهابيين على الحدود أمر محظور. |
Medios de control con los que impedir que los terroristas consigan armas | UN | وسائل السيطرة لمنع حصول الإرهابيين على الأسلحة. |
Así se daría un paso importante en el empeño de reducir o evitar que los terroristas accedan a materiales, equipo y tecnologías relacionados con las armas de destrucción en masa. | UN | وهذا بحد ذاته سيشكل خطوة كبرى في تقليل أو منع فرص حصول الإرهابيين على المواد والمعدات والتكنولوجيات المرتبطة بأسلحة الدمار الشامل. |
Nuestros hijos merecen vivir en un mundo que esté a salvo de la amenaza de guerra nuclear y del peligro de que las armas de destrucción en masa caigan en manos de terroristas. | UN | يستحق أولادنا أن يعيشوا في عالم خال من تهديد الحرب النووية وحصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل. |
El riesgo de que los terroristas puedan adquirir armas biológicas o químicas añade una dimensión crítica a esta cuestión. | UN | وخطر حصول الإرهابيين على أسلحة بيولوجية أو كيميائية يضيف بُعدا خطيرا آخر إلى هذه المسألة. |