ويكيبيديا

    "الإرهاب إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Terrorismo a
        
    • el terrorismo al
        
    • del terrorismo a
        
    • el terrorismo hasta
        
    • de terrorismo a
        
    • del terrorismo al
        
    • terrorismo a la
        
    • el terrorismo ha
        
    • el terrorismo de
        
    • el Terrorismo que
        
    • del terrorismo en
        
    • el terrorismo señaló
        
    • el terrorismo en una
        
    • del terrorismo hasta
        
    • terrorismo han indicado
        
    La visita del Comité contra el Terrorismo a Nigeria en 2004 ha sido de gran utilidad. UN واستطرد قائلا إن الزيارة التي قامت بها لجنة مكافحة الإرهاب إلى نيجيريا في عام 2004 كانت مفيدة للغاية.
    Las imágenes horrendas de las pérdidas humanas y la destrucción de lazos familiares y valiosos elevaron la lucha mundial contra el Terrorismo a lo más alto del programa internacional. UN ولقد تم دفع الحرب الشاملة ضد الإرهاب إلى صدارة جدول الأعمال الدولي بفعل المشاهد المروعة للخسائر البشرية والتدمير لمعالم بارزة مألوفة وقيمة.
    Invita, en ese contexto, al Comité contra el Terrorismo a estudiar las formas en que pueda prestarse asistencia a esos Estados y, en particular, a considerar con las organizaciones internacionales, regionales y subregionales: UN يدعو في ذلك السياق، لجنة مكافحة الإرهاب إلى أن تستكشف السبل التي يمكن من خلالها مساعدة الدول وأن تستطلع بوجه خاص مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية:
    Informes más recientes confirman que el Gobierno sigue negándose a dejar de apoyar y exportar el terrorismo al mundo islámico árabe. UN وتؤكد أحدث التقارير أن تلك الحكومة ما زالت ترفض التوقف عن دعم وتصدير الإرهاب إلى العالم الإسلامي العربي.
    Los ataques del 11 de septiembre de 2001 catapultaron la cuestión del terrorismo a la cima del programa mundial, planteando la posibilidad de que no sólo los Estados sino también los terroristas puedan usar armas nucleares. UN فأحداث 11 أيلول/ سبتمبر 2001 قد دفعت بمسألة الإرهاب إلى رأس البرنامج العالمي للأعمال، فزادت بذلك إمكانية استخدام الأسلحة النووية لا من جانب الدول فحسب ولكن من جانب إرهابيين أيضا.
    Muchos organismos cuentan ahora con dependencias especializadas, que ayudan a otros investigadores en campos que van desde las actividades contra el terrorismo hasta el tráfico de drogas y los delitos económicos. UN وقد أنشأت أجهزة كثيرة الآن وحدات متخصصة وهي تدعى لمعاونة المحققين الآخرين في مجالات تتراوح من مكافحة الإرهاب إلى الاتجار بالمخدرات والجريمة الاقتصادية.
    A este respecto, se remite al Comité contra el Terrorismo a la definición muy detallada que figura en la sección que trata de la financiación del terrorismo en la página 8 del presente informe. UN وفي هذا الصدد، تشير لجنة مكافحة الإرهاب إلى التعريف على النحو المنصوص عليه بتفصيل أكبر في الجزء الذي يتناول موضوع تمويل الإرهاب في الصفحة 18 من هذا التقرير.
    El Consejo de Seguridad invita al Comité contra el Terrorismo a que informe periódicamente sobre las novedades que se produzcan al respecto. " UN " ويدعو مجلس الأمن لجنة مكافحة الإرهاب إلى تقديم تقرير عن التطورات على فترات دورية منتظمة. "
    Agregar el Terrorismo a esta lista sólo sería eficaz si el delito en cuestión estuviera tipificado como tal, lo que ocurrirá cuando se apruebe el proyecto de ley de lucha contra el terrorismo. UN وسوف لا يكون إضافة الإرهاب إلى القائمة نافذا إلا إذا كانت جريمة الإرهاب معرَّفة قانونا. وسوف لا يحدث ذلك إلا بعد أن يتم سن قانون الإرهاب المقترح.
    La visita se efectuará de conformidad con las directrices generales para llevar a cabo las visitas del Comité contra el Terrorismo a los Estados Miembros y los procedimientos para la preparación, realización y evaluación de los resultados de esas visitas. UN وستجري الزيارة وفقا للمبادئ التوجيهية العامة لزيارات لجنة مكافحة الإرهاب إلى الدول الأعضاء والإجراءات الخاصة بإعداد تلك الزيارات وإجرائها وتقييم نتائجها.
    El terrorismo añade una amenaza nuclear. UN ويضيف الإرهاب إلى ذلك خطرا نووياً.
    En 2012, la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva tomó parte en la visita que efectuó el Comité contra el Terrorismo a Kirguistán, dirigida por la Dirección Ejecutiva del Comité. UN 51 - وفي عام 2012، شاركت منظمة معاهدة الأمن الجماعي في الزيارة التي أجرتها لجنة مكافحة الإرهاب إلى قيرغيزستان، بقيادة المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب.
    Jordania informó de que había enviado funcionarios capacitados en la lucha contra el Terrorismo a los puestos de frontera y de que había suministrado a todos los puestos el equipo necesario para detectar las sustancias que pudieran utilizarse en la fabricación de artículos peligrosos. UN وأفاد الأردن بأنه قد أوفد موظفيه المدربين على مكافحة الإرهاب إلى النقاط الحدودية وبأنه قد زود كافة النقاط بالمعدات اللازمة لاكتشاف أية مواد يمكن استعمالها في صنع مواد خطرة.
    Deseamos también recordar que Israel ha llevado el terrorismo al Oriente Medio. UN ونذكر أيضا بأن إسرائيل هي التي جلبت الإرهاب إلى الشرق الأوسط.
    Por consiguiente, me complace presentar adjunto el informe del Comité contra el terrorismo al Consejo de Seguridad para que éste lo estudie en el marco de su examen completo de la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo (véase el anexo). UN ويسعدني إذن أن أقدم طيه تقرير لجنة مكافحة الإرهاب إلى مجلس الأمن لكي ينظر فيه في إطار استعراضه الشامل للمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب.
    Bosnia y Herzegovina ofrece, a través de los organismos internacionales, capacitación sobe tipos, tendencias, métodos y técnicas de financiación del terrorismo a sus órganos de investigación, como los organismos de seguridad y el Organismo Estatal de Investigación y Protección. UN تقدم البوسنة والهرسك التدريب على نماذج لطرائق ووسائل تمويل الإرهاب إلى هيئات التحقيق التابعة لها، أي وكالات إنفاذ القانون والوكالة العامة للتحقيق والحماية، وذلك عن طريق وكالات دولية.
    Por más fraccionamiento cultural que exista, las Naciones Unidas son la única institución donde se pueden enfrentar los grandes retos del siglo XXI, desde las enfermedades infecciosas, hasta el colapso de los Estados; desde el terrorismo, hasta el cambio climático. UN ومهما كان مدى التشرذم الموجود، فإن الأمم المتحدة هي المؤسسة الوحيدة التي نستطيع فيها أن نتصدى لتحديات القرن الحادي والعشرين الكبيرة، من الأمراض المعدية إلى انهيار الدول، ومن الإرهاب إلى تغير المناخ.
    Al Comité le preocupan los casos de expulsión de solicitantes de asilo sospechosos de terrorismo a sus países de origen. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء حالات طرد ملتمسي اللجوء المشتبه في ضلوعهم في أعمال الإرهاب إلى بلدانهم الأصلية.
    Las autoridades de los demás Estados Miembros se limitaron a agregar la financiación del terrorismo al régimen vigente en materia de presentación de informes o denuncias, pues consideraron innecesario introducir un nuevo mecanismo de supervisión financiera. UN واكتفت سلطات الدول الأعضاء المتبقية بإضافة تمويل الإرهاب إلى نظام الإبلاغ القائم، ولم تر حاجة إلى إضافة أي آلية جديدة لرصد عمليات التمويل.
    En otras palabras, para añadir los crímenes de terrorismo a la competencia de la Corte será necesario que transcurra casi una década. UN وبعبارة أخرى، فإن إضافة جرائم الإرهاب إلى اختصاص المحكمة سيتطلب عقدا من الزمن تقريبا.
    En la esfera de la paz y la seguridad, la guerra contra el terrorismo ha liberado al Afganistán de las garras de la brutalidad y el oscurantismo de los talibanes y del terror de Al-Qaida. UN وفي ميدان السلم والأمن، أدت الحرب على الإرهاب إلى تحرير أفغانستان من وحشية وتخلف الطالبان ومن إرهاب القاعدة.
    Todos deberíamos abordar el terrorismo en el marco de las Naciones Unidas y adoptar estrategias moderadas a largo plazo para eliminar el terrorismo de una vez por todas. UN وينبغي أن نتصدى جميعنا للإرهاب تحت شعار الأمم المتحدة وباستراتيجيات مدروسة طويلة الأجل للقضاء على الإرهاب إلى الأبد.
    Pidió al Comité contra el Terrorismo que explorara programas de asistencia para hacer frente a esos problemas. UN ودعا لجنة مكافحة الإرهاب إلى استكشاف برامج المساعدة من أجل التصدي لهذه المشاكل.
    En esas leyes se tipifica como delito el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo en grado razonable, con arreglo a las normas internacionales. UN وتجرم هذه القوانين غسل الأموال وتمويل الإرهاب إلى درجة معقولة، وفقا للمعايير الدولية.
    En 2009, el Relator Especial sobre la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo señaló el arresto y la detención, entre otros, de varios autores de blogs en Internet críticos con el Gobierno y de miembros del mayor grupo opositor del país, los Hermanos Musulmanes. UN وفي عام 2009، أشار المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب إلى جملة أمور، منها القبض على عدد من أصحاب مدونات الإنترنت واعتقالهم بسبب انتقادهم للحكومة، وكذلك أعضاء في جماعة الإخوان المسلمين، أكبر جماعات المعارضة في البلد(90).
    Nos oponemos vigorosamente a la transformación de la lucha contra el terrorismo en una islamofobia y un enfrentamiento abierto o encubierto con el mundo islámico. UN ونعارض معارضة جازمة تحويل محاربة الإرهاب إلى كراهية الإسلام وإلى مرابطة مكشوفة أو خفية حيال العالم الإسلامي.
    La emisión de las circulares por Guyana fue una medida preliminar para combatir la financiación del terrorismo hasta la sanción de legislación interna sobre la financiación del terrorismo. UN ولقد كان إصدار المنشورين خطوة أولية اتخذتها غيانا من أجل مكافحة تمويل الإرهاب إلى حين سن تشريع محلي يتناول مسألة تمويل الإرهاب.
    Fuentes de los gobiernos y otros expertos en terrorismo han indicado que una cantidad de intermediarios y asociados aún no identificados distribuidos por África septentrional, el Oriente Medio, Europa y Asia siguen manteniendo y gestionando en nombre de Osama bin Laden y Al-Qaida una cartera importante de negocios aparentemente legítimos. UN 46 - وأشارت مصادر حكومية وخبراء آخرون في مجال الإرهاب إلى أن عددا من الوسطاء والمساعدين، غير المحددين بعد، لا يزالون يحتفظون ويديرون حافظة استثمارات ضخمة من المشاريع المشروعة ظاهريا لمنفعة أسامة بن لادن وتنظيم القاعدة في أرجاء شمال أفريقيا والشرق الأوسط وأوروبا وآسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد