ويكيبيديا

    "الإرهاب التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el terrorismo que
        
    • del terrorismo que
        
    • el terrorismo en los que
        
    • el terrorismo de
        
    • de terrorismo que
        
    • terroristas que
        
    • el terrorismo en que
        
    • del terrorismo de
        
    • terror que
        
    • de terror de
        
    • terrorismo llevados a
        
    • terrorismo perpetrados por
        
    Por lo tanto, apoya al Comité contra el Terrorismo, que debe ser fortalecido para que pueda prestar una asistencia técnica más eficaz a los Estados. UN وعلى ذلك فهي تؤيد لجنة مكافحة الإرهاب التي ينبغي تعزيزها بما يتيح لها أن تقدم المزيد من المساعدة التقنية الفعالة للدول.
    Esperamos la pronta aprobación del convenio general contra el terrorismo que la Asamblea está debatiendo. UN ونأمل في أن تعتمد في وقت مبكر اتفاقية مكافحة الإرهاب التي تجري مناقشتها حاليا في الجمعية العامة.
    El Ministro también observó que dicha operación constituía parte de la campaña general contra el terrorismo, que incluye objetivos diplomáticos, políticos y económicos. UN ولاحظ الوزير أيضا أن هذه العملية جزء من الحملة الشاملة ضد الإرهاب التي تتضمن أهدافا دبلوماسية وسياسية واقتصادية.
    Rusia tiene la intención de ratificar el Convenio internacional para la represión de la financiación del terrorismo, que se elaboró con los auspicios de las Naciones Unidas. UN وتعتزم روسيا التصديق على اتفاقية قمع تمويل الإرهاب التي صيغت تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Todos los delitos establecidos en los instrumentos contra el terrorismo en los que Australia es parte se consideran delitos graves de carácter no político. UN وجميع الجرائم المنصوص عليها بموجب صكوك مكافحة الإرهاب التي استراليا طرف فيها تعتبر جرائم غير سياسية خطرة.
    Similarmente, la Asamblea Legislativa ratificó la Convención Interamericana Contra el terrorismo de la Organización de los Estados Americanos. UN كذلك، صدقت الجمعية التشريعية على اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب التي أبرمتها منظمة الدول الأمريكية.
    Alarmada en particular ante la posibilidad de que algún grupo terrorista utilice las nuevas tecnologías para facilitar actos de terrorismo que puedan causar daños masivos, incluidas enormes pérdidas de vidas humanas, UN وإذ تثير جزعها بخاصة إمكانية استغلال جماعات إرهابية للتكنولوجيات الجديدة في تيسير أعمال الإرهاب التي قد تسفر عن أضرار جسيمة، ومنها وقوع خسائر ضخمة في الأرواح،
    La República que represento ha cumplimentado oportunamente los requisitos establecidos por el Comité contra el Terrorismo, que fue creado por el Consejo de Seguridad. UN وإن الجمهورية التي أمثلها قد استجابت، في الوقت المناسب، للمتطلبات التي حددتها لجنة مكافحة الإرهاب التي أنشأها مجلس الأمن نفسه.
    Además, el Ministro destacó que esa operación formaba parte de una campaña general contra el terrorismo, que incluía objetivos diplomáticos, políticos y económicos. UN ولاحظ الوزير أيضا أن هذه العملية جزء من الحملة الشاملة ضد الإرهاب التي تتضمن أهدافا دبلوماسية وسياسية واقتصادية.
    Suiza participa también en el Grupo de Acción contra el terrorismo que se puso en marcha en la Cumbre del G8 de Evian. UN وتشارك سويسرا أيضا في فريق العمل لمكافحة الإرهاب التي بادر إلى إنشائها مؤتمر قمة مجموعة الثمانية في إيفيان.
    El Gobierno proporcionó una lista de medidas de lucha contra el terrorismo que ha adoptado. UN وقدمت هـذه الحكومـة قائمة بتدابير مكافحة الإرهاب التي اتخذتها.
    Así, la Organización tiene la finalidad de ser el elemento central del mecanismo de lucha contra el terrorismo que la comunidad internacional está creando. UN مثلاً، تُطالب المنظمة بأن تكون محورا لتدابير مكافحة الإرهاب التي يضعها المجتمع الدولي.
    Instrumentos Internacionales contra el terrorismo que Venezuela aún no ha suscrito UN الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب التي لم تنضم إليها فنزويلا بعد
    Consideramos que el terrorismo que se sirva de armas de destrucción en masa puede traer unas consecuencias inimaginables para la humanidad. UN ونعتقد أن أعمال الإرهاب التي ترتكب بأسلحة دمار شامل، يمكن أن تترتب عليها عواقب لم تشهدها البشرية من قبل.
    La Unión Europea condena todos los actos del terrorismo que constituyen una amenaza a la democracia, a los derechos humanos y al desarrollo económico y social. UN إن الاتحاد الأوروبي يدين جميع أعمال الإرهاب التي تمثل تهديدا للديمقراطية ولحقوق الإنسان وللتنمية الاجتماعية.
    Esta prescripción figura también en los artículos 2 y 4 del Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo, que Indonesia tiene el propósito de ratificar. UN وتنص على ذلك أيضا المادتان 2 و 4 من اتفاقية منع تمويل الإرهاب التي تعتزم إندونيسيا التصديق عليها.
    Lista de convenciones y convenios internacionales de lucha contra el terrorismo, en los que participa la República de Azerbaiyán UN قائمة بالاتفاقيات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب التي أصبحت جمهورية أذربيجان طرفا فيها
    Los instrumentos de las Naciones Unidas contra el terrorismo de los que Finlandia es parte contienen disposiciones sobre asistencia jurídica. UN وتتضمن اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب التي فنلندا طرف فيها أحكاما بشأن المساعدة القانونية.
    xxiii) Tomar medidas concretas contra todas las formas de terrorismo, que provocan serios obstáculos al desarrollo y el bienestar de los niños. UN `23 ' اتخاذ تدابير ملموسة ضد جميع أشكال الإرهاب التي تعوق بقوة نماء الأطفال ورفاههم.
    Sírvanse indicar claramente los preparativos de actos terroristas que la ley de la República Árabe Siria haya tipificado como delito. UN ويرجى أيضا بيان أنواع الأعمال التي تمهد لعمل من أعمال الإرهاب التي يجرمها قانون الجمهورية العربية السورية.
    El Gobierno de Estonia ha aprobado los Fundamentos de la lucha contra el terrorismo en que se contemplan medidas exhaustivas para luchar contra el terrorismo en todos sus aspectos. UN ووافقت حكومة إستونيا على مقومات مكافحة الإرهاب التي تتوخى اتخاذ تدابير شاملة في مكافحة الإرهاب بجميع جوانبه.
    Esta situación es tan o más grave que los efectos del terrorismo de por sí abominables. UN وهذه الحالة على نفس المستوى من الخطورة، أو لعلها أكثر خطورة، من آثار الإرهاب التي هي في حد ذاتها بغيضة.
    Cuando estaba por lograrlo todo, lo rechazó, volvió a nuestra zona y comenzó la ola de terror que ha traído el desastre a su propio pueblo. UN وعندما كان على شفا أن ينال كل ذلك، رفضه، وعاد إلى منطقتنا وبدأ موجة الإرهاب التي أنزلت الكارثة بشعبه هو.
    Los responsables deben poner fin a las tácticas de terror de las fuerzas del Gobierno, la violencia por motivos étnicos, el trato arbitrario, los asesinatos selectivos, los secuestros y los ataques con bombas. UN ولا بد من وضع حد لتكتيكات اﻹرهاب التي تطبقها القوات الحكومية وللعنف النابع من دوافع عرقية والمعاملة التعسفية وعمليات القتل المتعمد والاختطاف وهجمات القنابل، أيا كان مرتكبوها.
    Por lo tanto, compartimos la preocupación cada vez mayor de la comunidad internacional en cuanto a los actos de terrorismo llevados a cabo de distintas formas y manifestaciones por individuos, grupos y Estados, que se cobran las vidas de civiles inocentes y causan daños materiales irreparables, así como angustia mental y emocional. UN ولهذا نشارك غيرنا القلق المتزايد الذي يشعر به المجتمع الدولي إزاء أعمال اﻹرهاب التي تتخذ مختلف اﻷشكال والمظاهــر والتي يقوم بها اﻷفراد والمجموعات والدول، مما يودي بحياة المدنيين اﻷبرياء ويتسبب في أضرار مادية لا يمكن إصلاحها، إلى جانب المعاناة العقلية والعاطفية.
    El gabinete redujo los presupuestos de diversos ministerios en unos 18.250.000 dólares para financiar los sueldos de 1.000 policías adicionales, en un esfuerzo por contener el aumento de los actos de terrorismo perpetrados por palestinos. UN فاقتطع مجلــس الــوزراء ما يقارب مجموعه ٠٠٠ ٢٥٠ ١٨ دولار من ميزانيات عدد من الوزارات لتمويل رواتب ٠٠٠ ١ شرطي إضافي وذلك في محاولة للحد من تزايد أعمال " اﻹرهاب " التي يرتكبها الفلسطينيون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد