En el párrafo 24 se decía que la lucha internacional contra el terrorismo debía estar firmemente orientada a la prevención. | UN | وجاء في الفقرة 24 أن إجراءات مكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي يجب أن تركز أساساً على الوقاية. |
Debemos estar unidos en la lucha internacional contra el terrorismo. | UN | وعلينا أن نقف وقفة رجل واحد لمكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي. |
La lucha internacional contra el terrorismo plantea un desafío complejo en la esfera del imperio de la ley. | UN | وتمثل مكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي تحديا شديد التعقيد في مجال سيادة القانون. |
En este documento, nuevamente se incluye a Cuba dentro de la lista de Estados que, supuestamente, auspician el terrorismo a nivel internacional. | UN | وأدرجت كوبا مرة أخرى في قائمة الدول التي يزعم أنها ترعى الإرهاب على الصعيد الدولي. |
Dichas armas fomentan el terrorismo a nivel internacional y a nivel individual. | UN | إذ تشجع تلك الأسلحة الإرهاب على الصعيد الدولي بالإضافة إلى الصعيد الفردي. |
Asimismo, seguirá procurando que la lucha contra el terrorismo en el plano internacional se lleve a cabo respetando los derechos humanos. | UN | وسوف تواصل بلجيكا العمل على محاربة الإرهاب على الصعيد الدولي في ظل احترام حقوق الإنسان. |
Sri Lanka pidió que se hiciera todo lo posible y que se prestara toda la asistencia necesaria en relación con las actividades encaminadas a poner fin a la financiación del terrorismo a nivel internacional y particularmente en el caso de Sri Lanka. | UN | وناشدت تلك الدول أن تبذل ما في وسعها من جهد وأن تلتمس المساعدة التي تحتاجها لدعم جهودها الرامية إلى وقف تمويل الإرهاب على الصعيد الدولي بشكل عام وفي سري لانكا بوجه خاص. |
Por esa razón, el mejoramiento de los mecanismos de lucha contra el terrorismo a escala internacional constituye una necesidad apremiante. | UN | ولذلك، يفرض تحسين جهاز مكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي نفسه كضرورة ملحة. |
Jamaica se sumó a otros países del Commonwealth en la emisión de la Declaración del Commonwealth sobre el terrorismo internacional y en convenir medidas para cooperar en la lucha internacional contra el terrorismo. | UN | وانضمت جامايكا إلى بلدان أخرى في الكومنولث لإصدار بيان لدول الكومنولث بشأن الإرهاب الدولي وللاتفاق على اتخاذ تدابير للتعاون في مكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي. |
Al respecto cumplo en informarle que dicho informe deberá ser considerado por el Comité a su digno cargo como un informe preliminar, el cual responde al interés y al esfuerzo de Venezuela en su compromiso en la lucha internacional contra el terrorismo. | UN | والتمس من اللجنة اعتبار هذا التقرير تقريرا أوليا يعكس ما تبديه فنزويلا من اهتمام وتبذله من جهود للوفاء بالتزامها بمكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي. |
Israel sigue acogiendo con beneplácito la oportunidad de asistir a otros Estados Miembros afines en la promoción y la aplicación de la resolución 1373 y otras resoluciones del Consejo de Seguridad relativos a la lucha internacional contra el terrorismo. | UN | ولم تنفك إسرائيل ترحب بإمكانية مساعدة الدول الأعضاء الأخرى التي توافقها الرأي في تعزيز تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 وغيره من قرارات المجلس ذات الصلة بمحاربة الإرهاب على الصعيد الدولي. |
Hoy la Estrategia desempeña un papel decisivo para fortalecer la base jurídica de la coalición contra el terrorismo, lo que garantiza un enfoque amplio de la lucha internacional contra el terrorismo. | UN | واليوم، تضطلع الاستراتيجية بدور حاسم في تعزيز الأساس القانوني للتحالف من أجل مكافحة الإرهاب، مما يكفل نهجا شاملا لمكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي. |
Por último, el Relator Especial señaló el liderazgo que está ejerciendo Egipto, particularmente en la región, en la lucha internacional contra el terrorismo, y manifestó su inquietud respecto al uso de las entregas extrajudiciales. | UN | ونوه أخيرا بدور مصر القيادي، ولا سيما في المنطقة، فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي وأعرب عن قلقه بشأن تسليم الأشخاص بطرق استثنائية. |
También acogieron con beneplácito la continuación de los esfuerzos destinados a fortalecer la función central de las Naciones Unidas en la cooperación internacional contra el terrorismo y el establecimiento del Centro de las Naciones Unidas contra el Terrorismo bajo la égida de las Naciones Unidas en Riad. | UN | كما رحبوا بمواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز الدور المركزي الذي تقوم به الأمم المتحدة في التعاون لمكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي وإنشاء المركز الدولي لمكافحة الإرهاب تحت مظلة الأمم المتحدة في الرياض. |
81. Su delegación elogia el decisivo papel de liderazgo de las Naciones Unidas en la lucha internacional contra el terrorismo. | UN | 81 - وتابع قائلا إن وفده يثني على الدور الرئيسي للأمم المتحدة في قيادة مكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي. |
Tercero, las iniciativas de lucha contra el terrorismo a nivel internacional deberían tener un efecto multiplicador sobre nuestras ventajas comparativas. | UN | ثالثا، ينبغي أن تعزز جهود مكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي قوانا النسبية. |
Azerbaiyán contribuye de manera decidida a la lucha contra el terrorismo a nivel internacional y a otros niveles. | UN | وأذربيجان تسهم إسهاماً قوياً في جهود مكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي وخارجه. |
La lucha contra el terrorismo a nivel internacional exige dar una definición universal de ese fenómeno, tal como ha propuesto la delegación de la India, para lo cual debería convocarse una conferencia internacional. | UN | وتقتضي مكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي وضع تعريف عام لتلك الظاهرة، مثلما اقترح وفد الهند، وهي مسألة ينبغي عقد مؤتمر دولي بشأنها. |
3. Plan de acción de G-8: fortalecer la voluntad política y desarrollar las capacidades de lucha contra el terrorismo en el plano internacional. 3.1. | UN | 3- خطة عمل مجموعة البلدان الثمانية: تعزيز الإرادة السياسية وتطوير قدرات مكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي |
e) El fortalecimiento de la capacidad de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD) en sus esfuerzos de lucha contra el terrorismo en el plano internacional y para crear y reformar los sistemas de justicia penal en apoyo del imperio de la ley; | UN | (هـ) تعزيز قدرة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في إطار جهوده الرامية إلى مكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي وبناء وإصلاح نظمه المتصلة بالعدالة الجنائية لدعم سيادة القانون؛ |
Las disposiciones de los convenios internacionales sobre el terrorismo a los que se había adherido la República Árabe Siria y por los que se consideraba obligada, se han convertido en ley y dotan al país del fundamento jurídico para la lucha contra el terrorismo a escala internacional. | UN | 107 - ويُعد ما ورد في الاتفاقيات الدولية الخاصة بالإرهاب، وقد انضمت إليها الجمهورية العربية السورية والتزمت بها وأصبحت بمثابة القوانين فيها، بمثابة الركيزة القانونية في سورية لمكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي. |