ويكيبيديا

    "الإرهاب وأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el terrorismo y
        
    • del terrorismo y
        
    • el terrorismo e
        
    • terroristas y
        
    • actos de terrorismo y
        
    • terrorismo y que
        
    Por ejemplo, en la Duodécima Conferencia de los Países No Alineados, celebrada en Durban en 1998, se pidió que se terminara con urgencia un convenio internacional general para la lucha contra el terrorismo y se le diera aplicación efectiva. UN وضرب مثلا لذلك بالمؤتمر الثاني عشر لبلدان حركة عدم الانحياز المعقود في ديربان عام 1998 الذي طلب بأن يُنتهى على وجه السرعة من إعداد اتفاقية دولية عامة لمكافحة الإرهاب وأن تطبق تطبيقا فعالا.
    A ese respecto, esperamos la pronta concertación de una convención general contra el terrorismo y la aplicación eficaz de otros instrumentos jurídicos internacionales que ya existen. UN وفي هذا الصدد، نأمل أن تعتمد بسرعة اتفاقية عامة لمكافحة الإرهاب وأن تطبق بفعالية سائر الصكوك القانونية الدولية القائمة.
    Debemos seguir promoviendo la cooperación internacional contra el terrorismo y aplacar la amenaza del terrorismo internacional de una vez por todas. UN علينا أن نمضي قدمـــا بالتعاون الدولي ضد الإرهاب وأن نقضي نهائيا على التهديد الــذي يفرضه الإرهاب الدولي.
    Hay que hacer frente a las causas del terrorismo y comprender las fuerzas que le dan poder a fin de responder juntos en el marco del estado de derecho. UN علينا أن نتصدى لأسباب الإرهاب وأن نفهم القوى التي تعطيه الغلبة لكي نستطيع أن نرد سويا عليها مع الامتثال لسيادة القانون.
    Además, añadió que el principal objetivo del Comité en 2004 sería que todos los Estados Miembros continuaran prestando atención al problema del terrorismo y que en las medidas nacionales contra el terrorismo figuraran políticas y actividades adecuadas. UN وأضاف أن الهدف الرئيسي للجنة في عام 2004 سيتمثل في العمل على أن تواصل كافة الدول تركيز اهتمامها على مشكلة الإرهاب وأن تشتمل التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب على سياسات وأنشطة مناسبة.
    25. El Embajador Ward declaró además que los órganos creados en virtud de tratados tenían la posibilidad de extraer los pasajes pertinentes de los informes presentados al Comité contra el terrorismo e invitar a los Estados interesados a abordar esas cuestiones cuando compareciesen ante ellos. UN 25- وذكر السفير وارد أيضاً أن للهيئات المنشأة بموجب معاهدات أن تستخلص الأجزاء التي تهمها من التقارير المقدمة إلى لجنة مكافحة الإرهاب وأن تشرك الدول المعنية في تلك القضايا عند مثولها أمامها.
    Queremos superar el terrorismo y poder mirar a ustedes a los ojos con la tranquilidad de haberlo hecho con ajuste riguroso a la ley. UN ونحن نريد أن نتغلب على الإرهاب وأن نتطلع إلى العالم مع اليقين بأننا تصرفنا بامتثال صارم للقانون.
    Las Naciones Unidas están en la vanguardia de la lucha internacional contra el terrorismo y el Gobierno sudafricano seguirá cooperando con la Organización. UN وأن الأمم المتحدة تتصدر الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب وأن حكومة بلده ستواصل التعاون مع المنظمة.
    Sobre todo, recomendamos que, para que los Estados Miembros cooperen plenamente en la lucha contra el terrorismo y apliquen eficazmente las medidas que se han adoptado, éstos participen en la formulación de las medidas en cuestión. UN ونقـول بوضوح شديـد إنـه إذا أريــد للدول الأعضاء أن تتعاون بشكل كامل في مكافحة الإرهاب وأن تنفذ التدابير المتخـذة تنفيذا فعـالا، ينبغي لهــا أن تشترك في صياغة التدابير الخاصة بهذه المكافحة.
    También es importante que los Estados Miembros aumenten su cooperación para prevenir y combatir el terrorismo y apliquen escrupulosamente los instrumentos continentales e internacionales. UN ومن الأهمية أيضا أن تعزز الدول الأعضاء تعاونها في منع ومكافحة الإرهاب وأن تنفذ الصكوك القارية والدولية بصرامة.
    Todos los Estados y las organizaciones deben examinar su contribución a la lucha contra el terrorismo y ver en qué ámbitos podrían hacer más. UN فجميع الدول والمنظمات يجب أن تستعرض إسهامها في مكافحة الإرهاب وأن ترى أين يمكن أن تفعل المزيد.
    Los dirigentes palestinos deben luchar contra el terrorismo y promover un entorno de tolerancia en el que se ponga fin a la violencia palestina contra Israel. UN يجب على القيادة الفلسطينية أن تحارب الإرهاب وأن تهيئ جوا من التسامح من شأنه أن يضع حدا للعنف الفلسطيني ضد إسرائيل.
    La comunidad internacional debería emprender la lucha contra el terrorismo y abstenerse de emprenderla contra las minorías. UN وينبغي أن يقارع المجتمع الدولي الإرهاب وأن يمتنع عن استهداف الأقليات.
    Por otro lado, instamos a la Autoridad Palestina a que adopte una postura inequívoca contra el terrorismo y a que lo combata con fuerza tratando de fomentar un consenso en la sociedad palestina en contra de esta actividad. UN وفي نفس الوقت، ندعو السلطة الفلسطينية أن تتخذ موقفا لا لبس فيه ضد الإرهاب وأن تكافحه بقوة عن طريق تحقيق توافق في آراء المجتمع الفلسطيني ضد مثل هذا النشاط.
    Al mismo tiempo, debemos seguir profundizando nuestro estudio y análisis de la amenaza del terrorismo y utilizar medios pacíficos para buscar un mayor consenso sobre las respuestas colectivas necesarias para contrarrestarlo. UN في الوقت نفسه، علينا أن نواصل تعميق دراستنا وتحليلنا لخطر الإرهاب وأن نستخدم الوسائل السلمية للسعي إلى توافق آراء أكثر اتساعا بشأن التصديات الجماعية اللازمة لمواجهته.
    Debemos permanecer vigilantes respecto del terrorismo y mantener una intensa cooperación internacional. UN ويجب أن نظل على درجة عالية من اليقظة حيال الإرهاب وأن يزداد تعاوننا الدولي في هذا المجال.
    Los ataques perpetrados en todo el mundo son crudos recordatorios de que ningún país está a salvo del terrorismo, y ninguna causa, por muy justa que sea, puede justificar el uso deliberado de la violencia contra la población civil inocente. UN والاعتداءات التي تُرتكب في جميع أنحاء العالم هي تذكير صارخ بأنه لا يوجد بلد في مأمن من الإرهاب وأن أي قضية، مهما كانت عدالتها، لا يمكن أن تبرر الاستخدام المتعمد للعنف ضد المدنيين الأبرياء.
    Por ejemplo, la mayoría de los Estados aún tiene que tipificar como delito la financiación del terrorismo y declararlo delito determinante respecto del blanqueo de dinero. UN فمثلا، ما زال يتعين على معظم الدول أن تجرِّم تمويل الإرهاب وأن تضمه إلى جريمة غسل الأموال باعتباره جريمة أصلية.
    El Relator Especial recomienda a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que siga actualizando su recopilación de jurisprudencia sobre la protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo e incluya en ella una nueva sección sobre las prácticas de los órganos de tratados y procedimientos especiales con respecto a los derechos económicos, sociales y culturales. UN وهو يوصي مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بأن تقوم بتحديث خلاصتها للقضاء بشأن حماية حقوق الإنسان بينما تكافح الإرهاب وأن تدرج في هذا التجميع باباً جديداً عن الهيئات التعاهدية وممارسة الإجراءات الخاصة فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    La Iraqi-CHR añadió que durante las operaciones de " lucha contra el terrorismo " no se respetaban los principios fundamentales de derechos humanos y que, desde la ocupación, todos los detenidos eran considerados terroristas y tratados como criminales. UN وأضافت اللجنة العراقية لحقوق الإنسان أن المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان لا تُحترم خلال عمليات " مكافحة الإرهاب " وأن كل شخص محتجز يعتبر إرهابيا ويُعامل معاملة المجرم منذ بدء الاحتلال(182).
    Israel debe poner fin al flagrante terrorismo de Estado que aplica como represalia por actos de terrorismo y retirar sus fuerzas del territorio palestino ocupado en forma incondicional. UN وينبغي على إسرائيل أن تنهي إرهاب الدولة الفاضح الذي تقوم به باسم الرد على الإرهاب وأن تسحب دون شروط قواتها من الأرض الفلسطينية المحتلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد