Estamos convencidos de que la única defensa contra una catástrofe nuclear es la eliminación total de las armas nucleares. | UN | ونحن على اقتناع بأن العامل الوحيد في درء وقوع كارثة نووية هو الإزالة التامة للأسلحة النووية. |
Las amenazas terroristas han destacado la importancia de la eliminación total de esas armas. | UN | لقد أبرزت تهديدات الإرهاب مدى أهمية الإزالة التامة لهذا النوع من الأسلحة. |
Deben adoptarse medidas eficaces para la eliminación total de las armas nucleares a corto plazo. | UN | وأنه ينبغي اتخاذ تدابير فعالة بهدف الإزالة التامة للأسلحة النووية في موعد مبكر. |
iv) Información que demuestre que las emisiones y la absorción excluidas no fueron antropógenas; | UN | `4` معلومات تبرهن على أن الانبعاثات وعمليات الإزالة المستبعدة ليست بشرية المنشـأ؛ |
En tal caso quizás sea preciso calcular con metodologías alternativas las emisiones o absorciones correspondientes a estos años. | UN | وقد يتيعين في هذه الحالة حساب الانبعاثات أو عمليات الإزالة الخاصة بهذه السنوات باستخدام منهجيات بديلة. |
Los demás elementos del número de serie de la UCA o UDA no se modificarán. | UN | وتظل العناصر الأخرى للرقم المتسلسل لوحدة الكمية المخصصة أو وحدة الإزالة دون تغيير. |
No hay duda de que la mejor garantía para ello es su total eliminación. | UN | ولا شك في أن أفضل ضمان لذلك هو الإزالة التامة لهذه الأسلحة. |
Se necesita mayor coherencia y decisión para lograr la eliminación total de las armas nucleares. | UN | وثمة حاجة إلى قدر أكبر من التماسك والتصميم على الإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |
La eliminación total de estas armas es la única garantía absoluta frente a esta amenaza. | UN | إن الإزالة التامة لتلك الأسلحة هي الضمان المطلق الوحيد في مواجهة تلك التهديد. |
Es fundamental deslegitimar gradualmente las armas nucleares para lograr el objetivo de su eliminación completa. | UN | ونزع الشرعية تدريجيا عن الأسلحة النووية أمر ضروري لتحقيق هدف الإزالة التامة لها. |
Renovación del compromiso inequívoco de las Potencias nucleares con el logro de la eliminación completa de las armas nucleares; | UN | إعادة تأكيد التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية التزاماً لا لُبس فيه بهدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية؛ |
Su país se adhirió incondicionalmente al Tratado hace 20 años y procedió a la rápida eliminación de todas las armas nucleares de su territorio. | UN | وقد انضمت بلاده إلى المعاهدة دون قيد أو شرط قبل 20 عاما وكفلت الإزالة السريعة لجميع الأسلحة النووية من أراضيها. |
En este contexto, el objetivo es la eliminación completa de las armas nucleares. | UN | ويتمثل الهدف، في هذا السياق، في الإزالة الكاملة للأسلحـــة النووية. |
En consecuencia, el Grupo estima los gastos de eliminación de escombros a fines de 1994, que es la última fecha razonable para finalizar dicha operación. | UN | وبناء على ذلك يقدِّر الفريق تكاليف إزالة الأنقاض اعتبارا من نهاية عام 1994 وهو آخر تاريخ معقول لاستكمال عملية الإزالة. |
En consecuencia, el Grupo estima los gastos de eliminación de escombros a fines de 1994, que es la última fecha razonable para finalizar dicha operación. | UN | وبناء على ذلك يقدِّر الفريق تكاليف إزالة الأنقاض اعتبارا من نهاية عام 1994 وهو آخر تاريخ معقول لاستكمال عملية الإزالة. |
iv) Información que demuestre que las emisiones y la absorción excluidas no fueron antropógenas; | UN | `4` معلومات تبرهن على أن الانبعاثات وعمليات الإزالة المستبعدة ليست بشرية المنشـأ؛ |
Los Estados Federados de Micronesia citaron el fortalecimiento de los arrecifes de coral como un medio de incrementar la absorción por los sumideros. | UN | وأشارت ولايات ميكرونيزيا الموحدة إلى تدعيم الشعب المرجانية كخيار لتعزيز الإزالة عن طريق المصارف. |
En tal caso quizás sea menester calcular con otras metodologías las emisiones o absorciones correspondientes a estos años. | UN | وفي هذه الحالة، قد يلزم إعادة حساب الانبعاثات أو عمليات الإزالة بالنسبة لهذه السنوات باستخدام منهجيات بديلة. |
Los demás elementos del número de serie de la UCA o UDA no se modificarán. | UN | وتظل العناصر الأخرى للرقم المتسلسل لوحدة الكمية المخصصة أو وحدة الإزالة دون تغيير. |
Reafirmando el compromiso de la comunidad internacional de alcanzar el objetivo de eliminar totalmente las armas nucleares y de crear un mundo libre de esas armas, | UN | وإذ تعيد تأكيد التزام المجتمع الدولي بهدف الإزالة التامة للأسلحة النووية وإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، |
Del mismo modo, unas normas mínimas de detectabilidad reducirían los daños causados por REG al facilitar la labor de remoción. | UN | وبالمثل تقلل المعايير الدنيا لقابلية الكشف من الضرر الناجم عن المتفجرات من مخلفات الحرب بتيسير عمليات الإزالة. |
MATERIALES EXPLOSIVOS DE GUERRA PROCEDIMIENTOS DE DESACTIVACIÓN DURANTE LAS OPERACIONES DE desminado HUMANITARIO | UN | فيما يخص المتفجرات من مخلفات الحرب أثناء عمليات الإزالة لدواعٍ إنسانية |
Además, asignó diez empleados a la operación de limpieza, por un período de 30 días. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تعيين 10 موظفين لفترة 30 يوماً للقيام بعملية الإزالة. |
Sírvanse proporcionar información sobre la recuperación de tierras que anteriormente se sospechaba que contenían restos de municiones en racimo por métodos distintos de la limpieza. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الإفراج عن أراض سبق الاشتباه في احتوائها على مخلفات ذخائر عنقودية بوسائل أخرى غير الإزالة. |
A este respecto, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es una medida práctica para alcanzar el desarme nuclear, por lo que no puede sustituir al objetivo de eliminar por completo las armas nucleares. | UN | وفي هذا الصدد فإن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تمثل خطوة عملية على السبيل نحو نزع السلاح النووي، ولذلك لا يمكن أن تكون بديلاً عن هدف الإزالة التامة للأسلحة النووية. |
Esto incluye el apoyo a las inspecciones y a la remoción de minas mediante la utilización de detectores, perros sabuesos y, en cierta medida, dispositivos de remoción mecánicos. | UN | وهذا يشمل دعم عمليات المسح والإزالة باستخدام أجهزة الكشف، والكلاب المدربة على الشم، وبقدر محدود أجهزة الإزالة الآلية. |
También celebramos la iniciativa del Gobierno de Alemania de auspiciar una reunión sobre la remoción de minas por medios mecánicos. | UN | كما أننا نرحب بمبادرة حكومة ألمانيا باستضافة اجتماع بشأن اﻹزالة اﻵلية لﻷلغام. |
Es imprescindible que la República Árabe Siria concluya las operaciones de retirada de materiales lo antes posible, como han prometido las autoridades. | UN | ولا بد أن تنتهي الجمهورية العربية السورية على وجه السرعة من عمليات الإزالة المتبقية، وفقا لما تعهدت به السلطات. |
La Oficina del Alto Representante colaborará con la iniciativa regional de regresos del Pacto de Estabilidad para asegurar que se eliminen con urgencia estos obstáculos legislativos a los regresos. | UN | وسيعمل مكتب الممثل السامي في إطار المبادرة الإقليمية لعودة اللاجئين التابعة لمعاهدة الاستقرار، للمساعدة على ضمان الإزالة العاجلة لهذه العقبات التشريعية التي تعوق العودة. |
la cantidad atribuida y las unidades de absorción | UN | المعتمدة، ووحدات الكميات المخصصة، ووحدات الإزالة |