ويكيبيديا

    "الإساءات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • abusos
        
    • abuso
        
    • violaciones
        
    • malos tratos
        
    • delitos
        
    • maltrato
        
    • irregularidades
        
    • agresiones
        
    • los malos
        
    abusos como éstos afligen a millones de hombres, mujeres y niños migrantes. UN ومثل هذه الإساءات تلحق بملايين المهاجرين من الرجال والنساء والأطفال.
    La creación de una comisión de expertos independiente, imparcial y no partidista para investigar estos abusos debe recibir atención prioritaria. UN وينبغي إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لإنشاء لجنة من الخبراء المستقلين غير المتحزبين للتحقيق في هذه الإساءات.
    La creación de una comisión de expertos independiente, imparcial y no partidista para investigar estos abusos debe recibir atención prioritaria. UN وينبغي إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لإنشاء لجنة من الخبراء المستقلين غير المتحزبين للتحقيق في هذه الإساءات.
    Su precaria situación les hace especialmente vulnerables a nuevos formas de abuso. UN وهذا الوضع الحرج يعرضهم بشكل خاص للمزيد من الإساءات.
    :: Treinta misiones de evaluación de la situación de los derechos humanos en todo el país, haciendo especial hincapié en el maltrato y las violaciones de los derechos de las mujeres y los niños UN :: إيفاد 30 بعثة لتقييم حقوق الإنسان في سائر ليبريا مع التأكيد على الإساءات والانتهاكات المتصلة بالأطفال والنساء
    La creación de una comisión de expertos independiente, imparcial y no partidista para investigar estos abusos debe recibir atención prioritaria. UN وينبغي إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لإنشاء لجنة من الخبراء المستقلين غير المتحزبين للتحقيق في هذه الإساءات.
    En los montes de Nuba, según se afirma, miles de niños están retenidos en las llamadas aldeas de paz, donde se les somete a abusos. UN ويقال إن آلاف الأطفال رهن الاعتقال في جبال النوبة في ما يسمى بقرى السلام حيث يتعرضون إلى الإساءات.
    Algunas personas de origen albanés afirmaron que los serbios de pueblos vecinos habían participado en los abusos cometidos contra ellos. UN وادعى بعض ألبان كوسوفو أن الصرب من القرى المجاورة شاركوا في الإساءات المرتكبة ضدهم.
    Insta al Gobierno a que renueve sus esfuerzos para que se ponga a disposición de la justicia a los miembros de las fuerzas armadas responsables de los abusos de derechos humanos. UN وهي تحث الحكومة على تجديد جهودها لضمان تقديم أفراد القوات المسلحة المسؤولين عن الإساءات إلى حقوق الإنسان إلى المحاكمة.
    Hay cada vez más casos de embriaguez, indisciplina e incluso abusos contra civiles. UN وهناك بالفعل تقارير متزايدة عن الثمالة والفوضى بل وارتكاب الإساءات ضد المدنيين.
    La comunidad internacional ha adoptado importantes medidas para documentar y encarar los abusos cometidos y para socorrer a los civiles atrapados en el conflicto de Kosovo. UN لقد اتخذ المجتمع الدولي خطوات هامة لجمع المعلومات عن الإساءات والرد عليها ولإغاثة المدنيين ضحايا النزاع في كوسوفو.
    En el período que abarca el informe se registra una mejora en las actividades de la policía en lo tocante a la observancia de los derechos humanos, si bien algunos casos individuales de abusos y atropellos han seguido siendo un problema. UN وتحسن احترام الشرطة لحقوق الإنسان خلال الفترة قيد الاستعراض، على الرغم من استمرار حالات فردية من الإساءات وسوء السلوك.
    En este sentido, el pueblo afgano y la comunidad internacional deben comprometerse a abordar los problemas del pasado garantizando la responsabilidad por los abusos cometidos, incluida la violación de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN وفي هذا الصدد، لا بد أن يكرس الشعب الأفغاني والأمم المتحدة كافة الجهود لمعالجة مشاكل الماضي، وضمان مساءلة المسؤولين عن الإساءات، بما في ذلك الإساءات المرتكبة ضد حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Las autoridades locales del norte prometieron actuar con rapidez para poner fin a los abusos. UN ووعدتها السلطات المحلية في الشمال بأن تعمل بسرعة على وقف هذه الإساءات.
    Expresó inquietud por los abusos gubernamentales que pudieran cometerse en aras de una discriminación positiva o acción afirmativa. UN وأعرب عن قلقه إزاء الإساءات الحكومية التي يمكن أن ترتكب باسم التمييز الإيجابي أو التدابير التصحيحية.
    Consideramos que la Asamblea General es un foro para presentar puntos de vista, no para recurrir al abuso. UN إننا نعتبر الجمعية العامة منتدى لتبادل الآراء للجوء إلى الإساءات.
    La salud mental de la mujer en situación de abuso físico y sexual requiere atención profesional que se presta en los Centros y, en algunos casos, en las iglesias. UN والصحة العقلية للمرأة التي تكتنفها حالات من حالات الإساءات البدنية والجنسية تتطلب مساعدة فنية، وهذه المساعدة تتأتى من المراكز في بعض الأحيان، ومن الكنائس أيضا.
    La situación de los derechos humanos requiere la verificación ininterrumpida de las presuntas violaciones y el análisis de sus consecuencias para la sociedad y para el proceso de paz en general. UN وتقتضي حالة حقوق الإنسان مواصلة التحقق من الإساءات المدعى بها وتحليل آثارها على المجتمع وعلى عملية السلام ككل.
    En este ambiente imperan los malos tratos, la negligencia y el hacinamiento. UN وفي ظل هذه الظروف تشتد الإساءات والإهمال والازدحام.
    :: Estableciendo un marco jurídico eficaz que proteja la seguridad y los derechos de las mujeres y los niños víctimas de abusos, y que haga responsables de su comportamiento a los autores de los delitos UN :: وجود إطار قانوني فعال يحمي سلامة وحقوق النساء والأطفال الذين أسيء إليهم، وتحميل مرتكبي الإساءات مسؤولية سلوكهم
    Algunas partes de la encuesta tenían por objeto determinar el alcance de los problemas relacionados con las irregularidades y el temor a las represalias. UN وكانت هناك أجزاء من هذه الدراسة ترمي إلى معرفة المزيد عن مدى المشاكل التي تترافق مع الإساءات والخوف من الانتقام.
    35. Según se indicó anteriormente , la alta incidencia de agresiones sexuales a niños en Liberia es motivo de particular preocupación para las instituciones y los organismos de protección de la infancia. UN 35- وكما تقدم ذكره هناك معدل عالٍ من الإساءات الجنسية التي يتعرض لها الأطفال في ليبيريا وهو مثار قلق بالغ بالنسبة للوكالات والمنظمات التي تعنى بحماية الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد