Condenamos firmemente la iniciativa israelí de expulsar al Presidente Yasser Arafat de los territorios palestinos y la constante agresión israelí contra el pueblo palestino. | UN | ونحن ندين بقوة التحرك الإسرائيلي لإبعاد الرئيس ياسر عرفات من الأراضي الفلسطينية، فضلا عن استمرار العدوان الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني. |
El retorno al poder del partido del Likud no ha hecho más que fortalecer la mano del ala derecha israelí contra el pueblo palestino y la Autoridad Palestina. | UN | ولم تسفر عودة حكومة حزب الليكود إلى السلطة إلا عن إحكام قبضة جناح اليمين الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية. |
La repercusión de la agresión israelí contra el pueblo palestino en Gaza se ha hecho trágicamente evidente, gracias a la irrefutable verdad de las fotos tomadas y los informes redactados por los órganos de las Naciones Unidas. | UN | ووطأة العدوان الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني في غزة واضحة بصورة مأساوية، في ضوء الحقيقة الدامغة المدعومة بالصور التي التقطتها والتقارير التي رفعتها أجهزة الأمم المتحدة. |
Si bien el propósito del presente informe es describir los efectos de la ocupación israelí para el pueblo palestino, es importante observar que en 2007, 13 israelíes resultaron muertos en incidentes directos relacionados con el conflicto con elementos palestinos armados. | UN | 6 - ومع أن غرض هذا التقرير هو وصف انعكاسات الاحتلال الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني، فمن المهم الإشارة إلى أن 13 إسرائيليا قتلوا في عام 2007 في حوادث مع عناصر فلسطينية مسلحة متصلة بشكل مباشر بالنزاع. |
Algunos miembros condenaron la agresión de Israel contra el pueblo palestino y culparon al Consejo de Seguridad por su inercia a la hora de hacer frente a la situación. | UN | وأدان بعض الأعضاء العدوان الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني وحمّلوا مجلس الأمن مسؤولية عدم اتخاذ أي إجراء لمعالجة الحالة. |
Comunicado del Movimiento de los Países No Alineados y el Grupo de los 77 y China en que se pide que se ponga fin a la agresión militar israelí contra el pueblo palestino, en particular en la Franja de Gaza | UN | بيان حركة بلدان عدم الانحياز ومجموعة الـ 77 والصين الذي يدعو إلى وقف العدوان العسكري الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني، وخاصة في قطاع غزة |
Me veo obligado a señalar nuevamente a su atención la terrible situación en el Estado Ocupado de Palestina, al entrar en el día 51 de la agresión militar israelí contra el pueblo palestino en la Franja de Gaza. | UN | أجد لزاما علي أن أوجه انتباهكم مرة أخرى إلى الحالة المروعة في دولة فلسطين المحتلة، ونحن ندخل اليوم الحادي والخمسين من العدوان العسكري الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني في قطاع غزة. |
En vista de todo ello, el Grupo Árabe y el Movimiento de los Países No Alineados, ha recurrido a la Asamblea General para que restablezca el equilibrio y corrija las injusticias que son resultado de la incapacidad del Consejo de Seguridad de desempeñar su función principal de mantener la paz y la seguridad en el Oriente Medio y de detener la agresión israelí contra el pueblo palestino. | UN | ولهذا كله لجأت المجموعة العربية وحركة عدم الانحياز إلى الجمعية العامة لإعادة التوازن وإصلاح الخلل الناشئ عن عجز مجلس الأمن عن القيام بمهمته الرئيسية في حفظ السلم والأمن الدوليين في منطقة الشرق الأوسط، ووقف العدوان الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني. |
Mientras debatimos el informe del Secretario General sobre la grave agresión del pasado mes de abril, seguimos presenciando nuevas oleadas de agresión israelí contra el pueblo palestino. | UN | إننا إذ نناقش اليوم تقرير الأمين العام عن اعتداءات جسيمة وقعت في نيسان/أبريل الماضي، نشهد وفي نفس الوقت موجات جديدة من العدوان الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني. |
- Frenar la agresión israelí contra el pueblo palestino, los asesinatos, las detenciones, la demolición de viviendas, la destrucción de infraestructuras y la profanación de los lugares santos islámicos y cristianos; | UN | - وقف العدوان الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني ووقف عمليات الاغتيال والاعتقالات وهدم المنازل وتدمير البنى التحتية وتدمير وانتهاك الأماكن المقدسة الإسلامية والمسيحية. |
En Oriente Medio, la agresión israelí contra el pueblo palestino, la mudanza de Israel por lo que respecta al proceso de paz y su incumplimiento de los compromisos contraídos están degradando la situación. | UN | 51 - وفي الشرق الأوسط، تتعرض الأحوال السائدة للتدهور من جراء العدوان الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني وتحايلات إسرائيل بشأن عملية السلام وتقاعدها عما التزمت به. |
2. Exigir al Cuarteto que asuma sus responsabilidades y tome medidas inmediatas para adoptar una postura firme que ponga fin a la agresión israelí contra el pueblo palestino; | UN | 2 - مطالبة اللجنة الرباعية بتحمل مسؤولياتها والتحرك الفوري لاتخاذ موقف حاسم لوقف العدوان الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني. |
Todo esto sucede al tiempo que las fuerzas de ocupación israelíes han estado tratando de institucionalizar la situación resultante del asalto militar israelí contra el pueblo palestino iniciado el 29 de marzo de 2002, mediante la creación de diversas zonas aisladas entre sí y la revitalización de la administración civil del gobierno militar israelí. | UN | وحدث كل هذا في الوقت الذي تحاول فيه قوات الاحتلال الإسرائيلي ترسيخ الحالة الناتجة عن الهجوم العسكري الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني الذي بدأ في 29 آذار/مارس 2002، من خلال إقامة عدة مناطق معزولة وإعادة الإدارة المدنية من جانب الحكومة العسكرية الإسرائيلية. |
La referencia al " conflicto entre Israel y Palestina " ocultaba la agresión militar israelí contra el pueblo palestino en los territorios palestinos mientras el pueblo palestino se resistía a la dominación extranjera con todos los medios a su alcance, en armonía con lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas y en las resoluciones de la Organización. | UN | وبيَّن أن الإشارة إلـى " الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني " تعمل على تمويه العدوان العسكري الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية، بينما يقوم الشعب الفلسطيني بمقاومة السيطرة الأجنبية بكل الوسائل المتاحة، على نحو ما ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة وما تنص عليه قراراتها. |
34. Se han presentado importantes propuestas internacionales, especialmente las del Cuarteto y los órganos regionales e internacionales, para poner fin a la agresión israelí contra el pueblo palestino, pero lamentablemente no se ha podido impedir que Israel prosiga sus irracionales e incivilizados ataques que, sólo en los últimos tiempos, han ocasionado docenas de muertos y heridos. | UN | 34 - وقد تم تقديم اقتراحات دولية هامة، لا سيما من جانب المجموعة الرباعية والهيئات الإقليمية والدولية من أجل وضع حد للعدوان الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني، غير أنه للأسف لم يتم منع إسرائيل من متابعة هجماتها غير المعقولة وغير الحضارية، التي تمخض عنها في الآونة الأخيرة فقط عشرات القتلى والجرحى. |
Sr. Wehbe (República Árabe Siria) (habla en árabe): Este año, la Asamblea General debate los dos temas del programa relativos a la situación en el Oriente Medio y la cuestión de Palestina en el contexto de los informes regionales e internacionales que indican de manera muy reveladora y crítica que la región está sufriendo una escalada espeluznante de agresión israelí contra el pueblo palestino y su infraestructura. | UN | السيد وهبة (الجمهورية العربية السورية): تناقش الجمعية العامة للأمم المتحدة بندي الحالة في الشرق الأوسط والقضية الفلسطينية هذا العام وسط مؤشرات إقليمية وعالمية بالغة الدقة والدلالة، خاصة وأن المنطقة تعيش تصعيدا مريعا للعدوان الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني وبنيته التحتية. |
En nuestra calidad de Copresidentes del Comité Conjunto de Coordinación (Movimiento de los Países No Alineados y Grupo de los 77 y China), tenemos el honor de transmitirle el comunicado del Comité Conjunto de Coordinación del Movimiento de los Países No Alineados y el Grupo de los 77 y China en que se pide que se ponga fin a la agresión militar israelí contra el pueblo palestino, particularmente en la Franja de Gaza (véase el anexo). | UN | بصــــفتنا الرئيســــين المشاركين للجنة التنسيق المشتركة (حركة بلدان عدم الانحــــياز، ومجموعة الـ 77 والصين)، يشرفنا أن نحيل إليكما بيان لجنة التنسيق المشتركة لحركة بلدان عدم الانحياز ومجموعة الـ 77 والصين الذي يدعو إلى وقف العدوان العسكري الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني، وخاصة في قطاع غزة (انظر المرفق). |
Si bien el objetivo del presente informe es describir las consecuencias de la ocupación israelí para el pueblo palestino, también es importante señalar que, entre septiembre de 2000 y diciembre de 2004, 1.030 israelíes han muerto y 6.964 han resultado heridos a causa del conflicto. | UN | 5 - وفيما يتمثل الغرض من هذا التقرير في وصف انعكاسات الاحتلال الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني، فمن المهم إيضاح أنه بين أيلول/سبتمبر 2000 وكانون الأول/ديسمبر 2004 قُتل 030 1 إسرائيليا وجُرح منهم 964 6 نتيجة الصراع. |
Aunque el propósito del presente informe es describir los efectos de la ocupación israelí para el pueblo palestino, es importante observar que entre septiembre de 2000 y diciembre de 2008, se ha informado de que 580 israelíes han resultado muertos por los palestinos, de ellos 490 civiles y 90 miembros de las fuerzas de seguridad. | UN | 7 - وفي حين أن الغرض من هذا التقرير هو وصف آثار الاحتلال الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني، فإن من المهم الإشارة إلى أنه، في الفترة بين أيلول/سبتمبر 2000 وكانون الأول/ديسمبر 2008، أفيد بأن 580 إسرائيليا - 490 مدنيا و 90 من أفراد الأمن - قتلوا على يد الفلسطينيين(). |
El conflicto árabe-israelí, la evolución de la cuestión de Palestina, el aumento de la agresión de Israel contra el pueblo palestino y sus efectos en la paz y la seguridad en la región del Oriente Medio | UN | الصراع العربي الإسرائيلي وتطورات القضية الفلسطينية وتصاعد العدوان الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني، وتأثيراته على الأمن والسلام في منطقة الشرق الأوسط |
3. El conflicto árabe-israelí, la evolución de la cuestión de Palestina, el aumento de la agresión de Israel contra el pueblo palestino y sus efectos en la paz y la seguridad en la región del Oriente Medio (resolución 245 (15) de la Cumbre, de 1º de marzo de 2003). | UN | 3 - الصراع العربي الإسرائيلي وتطورات القضية الفلسطينية وتصاعد العدوان الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني، وتأثيراته على الأمن والسلام في منطقة الشرق الأوسط (ق.ق: 245 د.ع (15) - 1 آذار/مارس 2003). |