Al mismo tiempo, la situación en el Líbano sigue siendo compleja y continúa la ocupación israelí del Golán Sirio. | UN | وفي الوقت نفسه، لا تزال الحالة في لبنان معقدة ولا يزال الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري قائما. |
Miles de familias se han visto desplazadas y se les han expropiado sus bienes después de la ocupación israelí del Golán Sirio. | UN | وأشارت إلى أن آلاف العائلات قد شُردت وجُردت من ملكيتها في أعقاب الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري. |
La ocupación israelí del Golán es un doble crimen a la luz del derecho internacional. | UN | إن الاحتلال الإسرائيلي للجولان هو جريمة مضاعفة في نظر القانون الدولي. |
Sin embargo, en ese sentido la continua ocupación israelí del Golán sirio es motivo de preocupación, pues desde hace decenios esa situación sigue agotando los recursos humanos y materiales del país. | UN | ومن الأمور المثيرة للقلق، في هذا الصدد، على أي حال، استمرار الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري، إذ أن استمراره عقودا من الزمن يستنفد الموارد البشرية والمادية للبلد. |
1. Desde la ocupación por Israel del Golán sirio en 1967, la comunidad internacional viene reafirmando su enérgico rechazo a esta ocupación y exigiendo la retirada de las fuerzas israelíes ocupantes de todo el Golán sirio. | UN | منذ الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري عام 1967 والمجتمع الدولي يكرر رفضه الشديد لهذا الاحتلال مطالباً بانسحاب القوات الاسرائيلية المحتلة من كامل الجولان السوري. |
La ocupación israelí del Golán constituye un delito doble en virtud del derecho internacional, toda vez que no sólo se trata de la ocupación israelí del Golán, sino también de la anexión ilegal del Golán por parte de Israel en 1981. | UN | إن الاحتلال الإسرائيلي للجولان جريمة مضاعفة بنظر القانون الدولي. |
Argelia recuerda que ha condenado la ocupación israelí del Golán árabe sirio en múltiples foros y reuniones internacionales. | UN | وتذكِّر الجزائر بأنها قد أعربت في محافل واجتماعات دولية عديدة عن إدانتها للاحتلال الإسرائيلي للجولان العربي السوري. |
Finalmente, la ocupación militar israelí del Golán sirio constituye una clara violación de la soberanía de la República Árabe Siria. | UN | وأخيرا، يشكل الاحتلال العسكري الإسرائيلي للجولان السوري انتهاكا واضحا لسيادة الجمهورية العربية السورية. |
Se debe poner fin a la ocupación israelí del Golán árabe sirio y otros territorios árabes ocupados a fin de restaurar los derechos y libertades fundamentales de la población según los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | ويجب وضع حد للاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري المحتل ولسائر الأراضي العربية المحتلة لكي يستعيد السكان حقوقهم وحرياتهم الأساسية بموجب صكوك حقوق الإنسان الدولية. |
Desde la ocupación israelí del Golán sirio en 1967, la comunidad internacional ha reiterado siempre su firme rechazo a esa ocupación y de manera repetida ha pedido la retirada de Israel de todo el Golán sirio. | UN | ومنذ الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري في عام 1967، أعرب المجتمع الدولي، مرارا وتكرارا، عن رفضه البات لذلك الاحتلال، وكرر مطالبته بانسحاب إسرائيل من الجولان السوري بأكمله. |
Asimismo, la ocupación israelí del Golán sirio, que dura desde 1967 y que ha estado acompañada de una multitud de prácticas represivas israelíes, es una forma sistemática de terrorismo de Estado reconocida como tal por toda la comunidad internacional. | UN | كما أن الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري، الذي استمر بالاقتران مع مجموعة كبيرة من الممارسات الإسرائيلية القمعية منذ عام 1967، شكل منهجي من إرهاب الدولة أقر بصفته هذه المجتمع الدولي بأسره. |
La persistente ocupación israelí del Golán sirio desde 1967 ha privado a mi país de sus tierras agrícolas más fértiles y productivas, y hemos perdido una gran oportunidad de mano de obra agrícola. | UN | وإن استمرار الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري منذ عام 1967 قد حرم بلادي من أكثر الأراضي الزراعية خصوبة وإنتاجية، وأفقدها فرصا كبيرة للأيدي العاملة الزراعية. |
24. La ocupación israelí del Golán sirio desde 1967 ha privado a la economía siria de extraordinarios recursos agrícolas, hídricos y humanos. | UN | 24 - وذكر أن الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري منذ عام 1967 حرم الاقتصادي السوري من موارد زراعية وبشرية ومائية ممتازة. |
El drenaje de los recursos agrícolas, humanos e hídricos de Siria que provoca la ocupación israelí del Golán sirio sigue constituyendo tanto un obstáculo para el desarrollo de Siria como una amenaza al medio ambiente. | UN | 29 - وأردف قائلا إن استنزاف الموارد الزراعية، والبشرية والمائية السورية الذي يمارسه الاحتلال الإسرائيلي للجولان السورية ما زال يشكل عقبة أمام التنمية السورية وخطرا على البيئة على حد سواء. |
49. La ocupación israelí del Golán sirio tiene graves repercusiones en los derechos de los niños en esa zona. | UN | 49 - ومضت تقول إن الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري يؤثر على نحو خطير على حقوق الأطفال هناك. |
Desde la ocupación israelí del Golán sirio en 1967, la comunidad internacional no ha dejado de rechazar enérgicamente esa ocupación, exigiendo que las fuerzas de ocupación israelíes se retiren de todo el territorio del Golán sirio. | UN | منذ الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري عام 1967 والمجتمع الدولي يكرر رفضه الشديد لهذا الاحتلال مطالبا بانسحاب القوات الإسرائيلية المحتلة من كامل الجولان السوري. |
Túnez reitera su llamamiento a que se ponga fin a la ocupación israelí del Golán sirio y de los demás territorios libaneses ocupados, de conformidad con el derecho internacional. | UN | وتجدد تونس دعوتها إلى إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري وما تبقى من الأراضي اللبنانية المحتلة طبقا للشرعية الدولية. |
El Gobierno de Argelia recordó que había condenado la ocupación israelí del Golán árabe sirio en múltiples foros y reuniones internacionales. | UN | وأشارت حكومة الجزائر إلى أنها أعربت في مناسبات عديدة وفي مختلف المحافل الدولية عن إدانتها للاحتلال الإسرائيلي للجولان العربي السوري. |
Desde la ocupación israelí del Golán sirio en 1967, la comunidad internacional no ha dejado de rechazar enérgicamente esa ocupación, exigiendo que las fuerzas de ocupación israelíes se retiren de todo el territorio del Golán sirio. | UN | منذ الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري عام 1967 والمجتمع الدولي يكرر رفضه الشديد لهذا الاحتلال مطالبا بانسحاب القوات الإسرائيلية المحتلة من كامل الجولان السوري. |
En ese sentido, el Gobierno de la República Árabe Siria subraya que el verdadero impedimento a las iniciativas de demarcación de la frontera común es la ocupación continua por Israel del Golán sirio ocupado, las granjas de Shebaa y la parte septentrional de la localidad de Al-Gayar y su negativa a cumplir las resoluciones con legitimidad internacional. | UN | وفي هذا السياق، تؤكد حكومة الجمهورية العربية السورية بأن السبب الحقيقي لتعثر جهود ترسيم الحدود المشتركة يكمن في استمرار الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري المحتل ومزارع شبعا وشمالي قرية الغجر، ورفض إسرائيل الامتثال لقرارات الشرعية الدولية. |
Desde 1967, cuando Israel ocupó el Golán sirio, la comunidad internacional no ha dejado de rechazar enérgicamente esa ocupación a lo largo de los años, exigiendo que las fuerzas de ocupación israelíes se retiren de todo el territorio del Golán sirio. | UN | منذ الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري عام 1967 والمجتمع الدولي يكرر رفضه الشديد لهذا الاحتلال مطالبا بانسحاب القوات الإسرائيلية المحتلة من كامل الجولان السوري. |
A pesar de estos logros, el Gobierno de la República Árabe Siria no puede llegar a todos los niños del país, dado que miles de esos niños han vivido bajo ocupación israelí en el Golán sirio desde 1967. | UN | وعلى الرغم من هذه الإنجازات، فإن الحكومة لا تستطيع أن تشمل كل أطفال سورية بها، حيث ما زال يعيش الآلاف من أطفال سورية في ظل الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري منذ عام 1967. |