ويكيبيديا

    "الإسراع بعملية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • acelerar el proceso
        
    • acelerar la
        
    • agilizar el proceso
        
    • agilizar la
        
    • que acelere el proceso
        
    • acelerarse el proceso
        
    • que aceleren el proceso
        
    • agilice el proceso
        
    • acelerara el proceso
        
    • un proceso acelerado
        
    • que agilicen el proceso
        
    • la agilización del proceso de
        
    • que aceleraran el
        
    Es sumamente importante que la comunidad internacional intensifique sus esfuerzos con el fin de acelerar el proceso de ratificación y facilitar la entrada en vigor del TPCE. UN ومن المهم جداً للمجتمع الدولي أن يكثف جهوده من أجل الإسراع بعملية التصديق وتسهيل دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    A fin de asegurar su credibilidad en los años por venir, hay que acelerar el proceso de reforma. UN ولضمان مصداقية المجلس في السنوات المقبلة لا بد من الإسراع بعملية إصلاحه.
    Asimismo, se decidió acelerar el proceso de integración africana mediante la rápida aplicación del Tratado de Abuja por el que se establece la Comunidad Económica Africana. UN كذلك تقرر الإسراع بعملية الإدماج في أفريقيا عن طريق سرعة تنفيذ معاهدة أبوجا المنشئة للجماعة الاقتصادية الأفريقية.
    Se hará los posible por acelerar la expedición de dichos documentos a los huérfanos y los niños separados o no acompañados. UN وتُبذل جهود خاصة من أجل الإسراع بعملية استخراج تلك الوثائق للأيتام، وكذلك الأطفال المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين.
    Ahora bien, era preciso mejorar la planificación y ejecución de tareas residuales en la Sede de las Naciones Unidas y supervisarlas más estrechamente para agilizar el proceso de liquidación. UN ومع ذلك، يحتاج تخطيط وتنفيذ مهام التصفية المتبقية إلى التحسين والرصد على نحو أوثق من أجل الإسراع بعملية التصفية.
    El Banco de Desarrollo del Consejo de Europa ha otorgado un préstamo de 30 millones de euros al Gobierno de Croacia para acelerar el proceso de repatriación y el Gobierno aportará fondos del presupuesto nacional por igual valor. UN وأعلنت أن مصرف التنمية التابع لمجلس أوروبا وافق على تقديم قرض قيمته 30 مليون يورو إلى حكومتها لمساعدتها على الإسراع بعملية العودة، ومن المقرر أن تقدم الحكومة ذاتها أموالا مكافئة من الميزانية الوطنية.
    La Coalición informó también al Comité acerca de su labor para acelerar el proceso de ratificación del Protocolo Facultativo. UN وتحدث التحالف أيضاً إلى اللجنة عن أعماله في مجال الإسراع بعملية المصادقة على البروتوكول الاختياري.
    El proceso de reforma del Tribunal, que se inició a fin de acelerar el proceso de impartir justicia, avanza sin dificultades. UN عملية إصلاح المحكمة، التي بدأت من أجل الإسراع بعملية إقامة العدالة، تتقدم بسلاسة.
    Así pues, es urgente acelerar el proceso de reforma, identificando los enfoques innovadores. UN ولهذا، ثمة حاجة ماسة إلى الإسراع بعملية الإصلاح وذلك بتحديد نهج ابتكارية.
    En ese sentido, creemos que es esencial acelerar el proceso de elaboración un convenio internacional relativo a la lucha contra el terrorismo. UN في هذا الصدد، نعتقد أن من الحاسم الإسراع بعملية وضع اتفاقية دولية لمكافحة الإرهاب.
    Se debe acelerar el proceso de construcción de viviendas permanentes para alcanzar el objetivo de proporcionar vivienda a todas las personas para mediados de 2007. UN ويجب الإسراع بعملية بناء أماكن السكن الدائمة للوفاء بالهدف المتمثل في إسكان كل المتضررين بحلول منتصف عام 2007.
    Así pues, ven en las Naciones Unidas un instrumento natural para acelerar el proceso de cambio para mejorar. UN ولذلك، فإنها تعتبر الأمم المتحدة أداة طبيعية للمساعدة في الإسراع بعملية التغيير إلى الأفضل.
    Además, reiteraron su determinación de acelerar el proceso de integración subregional y regional ya iniciado este año en Lomé con la creación de la Unión Africana. UN وبالإضافة إلى ذلك كرروا تأكيد عزمهم على الإسراع بعملية الاندماج الإقليمي ودون الإقليمي التي بدأت بالفعل بعد إنشاء الاتحاد الأفريقي في هذا العام في لومي.
    El principal objetivo sería acelerar la ejecución de proyectos que respondan a las necesidades de los clientes y al mismo tiempo facilitar a la UNOPS mayor rapidez en la percepción de ingresos. UN وسينصب التركيز الأولي على الإسراع بعملية تنفيذ المشاريع التي تلبي احتياجات المستفيدين مع تمكين المكتب من إسراع تحصيل الإيرادات.
    Información actualizada acerca del informe del Secretario General sobre las medidas para acelerar la contratación para las misiones sobre el terreno UN السادس - معلومات مستكملة بشأن تقرير الأمين العام عن تدابير الإسراع بعملية التوظيف في البعثات الميدانية
    Además, es importante agilizar el proceso de adhesión a la OMC de los países menos adelantados con objeto de lograr la universalidad de esa organización. UN كما أنه من المهم الإسراع بعملية انضمام أقل البلدان نموا إلى منظمة التجارة العالمية، حتى تتحقق العالمية لهذه المنظمة.
    La Comisión pone de relieve la necesidad de agilizar el proceso de examen central de las actividades sobre el terreno. UN وتؤكد اللجنة ضرورة الإسراع بعملية الاستعراض المركزية الميدانية.
    La Comisión espera que se adopten todas las medidas necesarias para agilizar la contratación de personal civil. UN وتتوقع اللجنة أن يتم اتخاذ جميع التدابير من أجل الإسراع بعملية توظيف الموظفين المدنيين.
    Instamos al Gobierno del Afganistán a que acelere el proceso de desarme, desmovilización y reintegración. UN ونحن الحكومة الأفغانية على الإسراع بعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    En ese contexto, debe acelerarse el proceso de revisión de las cuotas. UN وفي هذا الصدد، يجب الإسراع بعملية إعادة النظر في الحصص.
    El Movimiento reitera su llamamiento a los Estados Miembros de las Naciones Unidas para que aceleren el proceso de descolonización con vistas a lograr la completa eliminación del colonialismo. UN وقال إن الحركة تجدد دعوة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى الإسراع بعملية إنهاء الاستعمار لتحقيق القضاء التام عليه.
    El Comité exhorta al Estado parte a que derogue la Ley Nº 18 de ciudadanía, de 1948, y agilice el proceso de expedir documentos de identidad para los tamiles de origen indio con arreglo a la Ley de 2003 sobre la concesión de la nacionalidad a las personas de origen indio. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إلغاء قانون الجنسية رقم 18 لعام 1948 وإلى الإسراع بعملية إصدار بطاقات الهوية للتاميل من أصل هندي وفقاً لقانون منح الجنسية للأشخاص من أصل هندي لعام 2003.
    Pidieron que se acelerara el proceso para resolver el problema de los plaguicidas obsoletos que ponen en peligro la salud de millones de personas y el medio ambiente, situación que ha resultado de la gestión irracional de productos químicos y el uso excesivo de plaguicidas. UN ودعت إلى الإسراع بعملية التصدّي لمشكلة مبيدات الآفات المتقادمة التي تهدّد البيئة وصحّة ملايين البشر نتيجة لإدارة المواد الكيميائية على نحو غير سليم والإفراط في استهلاك مبيدات الآفات.
    Encomia a la UNCTAD por su contribución positiva a las negociaciones de la Ronda de Doha y pide un proceso acelerado para la adhesión a la OMC. UN وأثنى المتكلم على الأونكتاد لإسهامه الإيجابي في مفاوضات جولة الدوحة، وحث على الإسراع بعملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    2. Pide encarecidamente a las Partes en el Convenio a que agilicen el proceso de ratificación, aceptación, confirmación oficial o aprobación de la enmienda, o adhesión a ésta, para facilitar su entrada en vigor cuanto antes; UN 2 - يناشد الأطراف في الاتفاقية بقوة الإسراع بعملية التصديق على التعديل، أو قبوله أو التأكيد الرسمي عليه، أو الموافقة عليه أو الانضمام إليه لتيسير دخوله حيز التنفيذ في أقرب فرصة ممكنة؛
    Se requieren decisiones acerca de dos cuestiones: la agilización del proceso de selección de personal y el aumento de las oportunidades de ascenso del personal del cuadro de servicios generales a puestos del cuadro orgánico. UN ويلتمس اتخاذ قرارات بشأن مسألتين: الإسراع بعملية اختيار الموظفين وزيادة فرص الترقية من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية.
    Exhortó a todas las partes en Liberia a que aceleraran el proceso de desarme y procedieran a la plena ejecución del Acuerdo de Cotonú. UN ودعا جميع اﻷطراف في ليبريا، إلى اﻹسراع بعملية نزع السلاح والمضي في تنفيذ اتفاقات كوتونو بشكل كامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد