Es importante acelerar el proceso de reclutamiento para sustituir al personal que se retira y garantizar que se haga de modo que no se ponga en peligro la seguridad ni el bienestar del personal sobre el terreno. | UN | ومن الأهمية بمكان الإسراع في عملية التوظيف لشغل وظائف الموظفين المقدمين دون مقابل الخارجين من الخدمة، ولضمان أن تجرى عملية الإنهاء التدريجي بحيث لا تتعرض فيها سلامة ورفاه العاملين في المواقع للخطر. |
La ASEAN animó a este país a acelerar el proceso de reforma política y pidió la puesta en libertad de los líderes políticos detenidos. | UN | وقد شجعت الرابطة ميانمار على الإسراع في عملية الإصلاح السياسي وطالبتها بإطلاق سراح الزعماء السياسيين رهن الاحتجاز. |
Todo esto confirma la necesidad de acelerar el proceso de reforma de los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad y de convenir rápidamente en la ampliación del número de miembros permanentes y no permanentes. | UN | ويؤكد هذا ضرورة الإسراع في عملية إصلاح أساليب عمل مجلس الأمن والاتفاق بسرعة على توسيع عضويته الدائمة وغير الدائمة. |
110. El Comité recomienda al Estado Parte que acelere el proceso de revisión de las leyes y que retire su reserva al artículo 1 de la Convención lo antes posible. | UN | 110- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسحب تحفّظها على المادة 1 من الاتفاقية في أقرب وقت ممكن من خلال الإسراع في عملية مراجعة القانون. التشريعات |
Hoy la necesidad de acelerar la reforma de las Naciones Unidas es más urgente que nunca. | UN | إن الحاجة إلى الإسراع في عملية إصلاح الأمم المتحدة أمر أكثر إلحاحا الآن عن ذي قبل. |
Por ejemplo, es preciso acelerar el proceso de reducción de la deuda para dar crédito a nuestro reconocimiento de que existe una grave crisis. | UN | وفي الواقع، ينبغي الإسراع في عملية تخفيف عبء الدين لإعطاء مصداقية لتسليمنا بوجود أزمة ملحة. |
También ha tomado las siguientes medidas para acelerar el proceso de contratación: | UN | واتخذت أيضا الخطوات التالية من أجل الإسراع في عملية استقدام الموظفين: |
Esta asistencia ha permitido acelerar el proceso de sensibilización de la opinión pública con respecto a la cuestión de las minas antipersonal y los artefactos explosivos sin detonar, tanto en la República Democrática del Congo como en el resto del mundo. | UN | فقد جعلت هذه المساعدات من الممكن الإسراع في عملية التوعية الشعبية فيما يتعلق بالألغام المضادة للأفراد والذخائر غير المنفجرة، سواء في جمهورية الكونغو الديمقراطية أو حول العالم. |
El Tribunal participa en una serie de iniciativas creadas para acelerar el proceso de preparación para una posible transferencia de las causas del Tribunal a Croacia y a Serbia y Montenegro. | UN | والمحكمة مشغولة بعدد من المبادرات الهادفة إلى الإسراع في عملية الإعداد لنقل قضايا في نهاية المطاف من المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا إلى محاكم كرواتيا، وصربـيـا والجبل الأسود. |
Además, a pesar de la considerable inversión en Galaxy, todavía no ha disminuido el tiempo que se tarda en llenar las vacantes, tanto en la Sede como en las misiones de mantenimiento de la paz. Deben continuar los esfuerzos por acelerar el proceso de contratación y garantizar que los candidatos no se seleccionan sobre la base de criterios opacos o poco profesionales. | UN | وأردف يقول إنه بالرغم من الاستثمار الضخم في نظام غلاكسي، لم يتحقق الانخفاض المتوقع في المدة التي تستغرقها عملية ملء الشواغر، سواء في المقر أو في بعثات حفظ السلام، مؤكدا على ضرورة مواصلة الجهود الرامية إلى الإسراع في عملية التوظيف وكفالة عدم اختيار المرشحين على أساس اعتبارات غير واضحة أو غير مهنية. |
Es urgente la necesidad de acelerar el proceso de paz para lograr una solución amplia, justa y duradera del conflicto palestinoisraelí y sirioisraelí. | UN | واختتمت قائلة إن من الأمور العاجلة ضرورة الإسراع في عملية السلام لتحقيق حل شامل، عادل ودائم للصراع الفلسطيني الإسرائيلي وللصراع السوري الإسرائيلي. |
Para garantizar que las Naciones Unidas estén mejor equipadas para cumplir la misión y los mandatos que les han otorgado sus órganos principales, se debe acelerar el proceso de reforma ahora en marcha. | UN | ولكي نضمن أن تكون الأمم المتحدة مجهزة بطريقة أفضل لتحقيق المهمة والولايات التي كلفتها بها أجهزتها الرئيسية، لا بد من الإسراع في عملية الإصلاح الجارية. |
Con respecto a las Naciones Unidas, debemos acelerar el proceso de reforma del Consejo de Seguridad en ambas categorías, de manera tal que se incluya a los países en desarrollo, en especial de África, Asia y América Latina. | UN | وفيما يتعلق بالأمم المتحدة، ينبغي لنا الإسراع في عملية إصلاح مجلس الأمن في كلا الفئتين، وأن يتم من خلال ذلك، انضمام بلدان نامية، وخاصة من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية. |
Con ese fin, debemos acelerar el proceso de reforma de las Naciones Unidas, que ha estado pendiente desde hace años, a fin de lograr resultados más concretos. | UN | وفي نهاية المطاف، علينا الإسراع في عملية إصلاح الأمم المتحدة التي ما فتئت معلقة لسنين وذلك لتحقيق نتيجة ملموسة بصورة أكبر. |
22. El Comité insta al Estado parte a que acelere el proceso de establecimiento de un mecanismo permanente de reunión de datos a nivel nacional. | UN | 22- تحثّ اللجنة الدولة الطرف على الإسراع في عملية إنشاء آلية دائمة لجمع البيانات على المستوى الوطني. |
El Comité exhorta al Estado parte a que acelere el proceso de reforma de las leyes para elevar la edad mínima de matrimonio de las muchachas y prohibir la poligamia a fin de observar los artículos 2 y 16 de la Convención y la recomendación general 21 del Comité relativa a la igualdad en el matrimonio y las relaciones familiares. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على الإسراع في عملية الإصلاح القانوني بغرض رفع الحد الأدنى لسن زواج الفتيات ومنع تعدد الزوجات، لضمان الامتثال للمادتين 2 و 16 من الاتفاقية والتوصية العامة 21 الصادرة عن اللجنة بشأن المساواة في الزواج والعلاقات الأسرية. |
El Secretario General indica además que la Operación se esforzará por acelerar la contratación para los puestos vacantes nacionales e internacionales utilizando listas de preselección, ampliando las actividades de difusión y mejorando el bienestar del personal a fin de atraerlo y retenerlo. | UN | ويشير الأمين العام كذلك إلى أن العملية ستسعى إلى الإسراع في عملية الاستقدام لملء الوظائف الشاغرة الدولية والوطنية باستخدام القوائم، وتعزيز التواصل وتحسين رفاه الموظفين لاجتذاب الموظفين والاحتفاظ بهم. |
La Junta local de fiscalización de bienes de la Base Logística celebra reuniones más frecuentes con el fin de acelerar el proceso del paso a pérdidas y ganancias. | UN | ويعقد المجلس المحلي لحصر الممتلكات مزيدا من الاجتماعات المتكررة من أجل الإسراع في عملية الشطب. |
40. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas correctivas inmediatas para reducir las desigualdades persistentes y extremas y los desequilibrios en la distribución de los recursos y los ingresos y en el acceso a los servicios básicos entre las distintas regiones geográficas, estados y municipios, incluso acelerando el proceso de reforma agraria y de concesión de títulos de propiedad de las tierras. | UN | 40- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف إجراءً تصحيحياً فورياً للحد من التفاوتات المستمرة والشديدة وأوجه الاختلال في توزيع الموارد والدخل وفي إمكانية الوصول إلى الخدمات الأساسية بين مختلف المناطق الجغرافية، والولايات والبلديات، بما في ذلك الإسراع في عملية الإصلاح الزراعي ومنح صكوك ملكية الأراضي. |
En su resolución 54/266, de 15 de junio de 2000, la Asamblea General pidió al Secretario General que agilizara el proceso de mejora de las condiciones de trabajo del personal local de la Fuerza, teniendo en cuenta las dificultades resultantes del traslado de su cuartel general de Damasco a Camp Faouar, y que le presentara informes al respecto en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. | UN | 2 - في القرار 54/266، المؤرخ 15 حزيران/يونيه 2000، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام الإسراع في عملية تحسين ظروف عمل الموظفين المحليين لدى القوة، بما في ذلك مراعاة المصاعب الناجمة عن نقل مقر القوة من دمشق إلى معسكر الفوار، وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين. |
7. Pide también al Secretario General que agilice el proceso de mejoramiento de las condiciones de trabajo del personal de contratación local de la Fuerza, teniendo en cuenta las dificultades que plantea el traslado de la Sede de la Fuerza de Damasco al Campamento de Faouar, y que le presente un informe al respecto en su quincuagésimo cuarto período de sesiones; | UN | ٧ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام اﻹسراع في عملية تحسين ظروف عمل الموظفين المحليين في القوة، مع مراعاة المصاعب الناشئة عن نقل مقر قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك من دمشق إلى مخيم نبع الفوار. وتطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين؛ |
Pidió al Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente que acelerase el proceso de contratación para cubrir los puestos de personal de la plantilla de la secretaría del Convenio aprobada en la primera reunión de la primera Conferencia de las Partes; | UN | (أ) طلب إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة الإسراع في عملية التوظيف لملء جميع وظائف أمانة الاتفاقية التي تم اعتمدها في الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف؛ |