Los islamistas normalmente los reclutan en las madrazas y escuelas coránicas. | UN | وعادة ما يجندهم الإسلاميون في المدارس الدينية ومدارس تعليم القرآن. |
Los islamistas, no los jóvenes liberales que iniciaron la revolución, ganaron como mayoría en el parlamento. | TED | الإسلاميون وليس الليبراليون الشباب الذين أشعلوا فتيل الثورة، فازوا بالأغلبية في البرلمان. |
Por ejemplo, si los terroristas y extremistas islamistas distorsionan su religión, ello no justifica, en ninguna circunstancia, ningún tipo de islamofobia. | UN | فعلى سبيل المثال، إذا كان الإرهابيون والمتطرفون الإسلاميون يشوهون دينهم، فذلك الأمر لا يبرر بتاتا أي شكل من أشكال كراهية الإسلام. |
En un programa de esa índole, que equivaldría a un regreso a la Edad Media, los extremistas islámicos decidirían el destino de sus ciudadanos. | UN | ويعني هذا البرنامج أن نعود إلى العصور الوسطى، وأن يحدد المتطرفون الإسلاميون مصير مواطنينا. |
Los extremistas islámicos realizan la financiación del entrenamiento y de las actividades mercenarias por conducto de organizaciones de beneficencia y gracias a fondos provenientes de distintas regiones del mundo; | UN | ويتولى المتطرفون الإسلاميون تمويل تدريب المرتزقة وأنشطتهم من خلال جمعيات خيرية وبفضل أموال متأتية من شتى أصقاع العالم؛ |
Luego se sumó a la refriega la insurgencia islamista. | UN | وانضم المتمردون الإسلاميون بعد ذلك إلى المعمعة. |
Aunque su eliminación acaba con una posible fuente de ingresos, es probable que proporcione a los islamistas cierto apoyo y legitimidad entre la población local. | UN | ومن المرجح أن يكتسب الإسلاميون قدرا من الدعم والشرعية لدى السكان المحليين رغم أن إزالة تلك النقاط يقضي على مصدر دخل محتمل. |
Algunos islamistas trataron de matar a las víctimas. | UN | وحاول الإسلاميون قتل الضحيتين. |
41. El 3 de diciembre de 2009 islamistas radicales lanzaron uno de sus ataques más brutales contra somalíes prominentes, incluidos ministros de gobierno, estudiantes y periodistas. | UN | 41- وفي 3 كانون الأول/ديسمبر 2009، شن الإسلاميون المتشددون واحدة من أبشع هجماتهم ضد شخصيات صومالية بارزة، منهم وزراء حكوميون وطلاب وصحفيون. |
48. Los horrendos ataques de los islamistas radicales durante el período que se examina provocaron gran número de muertos y heridos. | UN | 48- خلَّفت الهجمات المروعة التي شنها الإسلاميون المتشددون خلال الفترة موضوع الاستعراض عدداً كبيراً من القتلى والجرحى. |
Con el objeto de amordazar a los medios de comunicación, los ataques de la oposición islamistas dirigidos contra estos han cobrado la vida de ejecutivos, periodistas, fotógrafos y camarógrafos que trabajaban con medios electrónicos de comunicación. | UN | وسعياً إلى تكميم الصحافة، حصدت الهجمات التي شنها الإسلاميون المعارضون أرواح مسؤولين إعلاميين، ومراسلين صحفيين، ومصورين، ومصورين تلفزيونيين يعملون مع وسائط الإعلام الإلكترونية. |
Las mujeres que visten la indumentaria tradicional somalí, en lugar de las prendas más conservadoras que prefieren los islamistas, reciben palizas. | UN | وتتعرض النساء اللواتي يرتدين الزي التقليدي الصومالي للضرب بشكل روتيني، بخلاف النساء اللواتي يرتدين الزي الأكثر تحفظا الذي يفضله الإسلاميون. |
Los aliados islamistas de conveniencia de de los Estados Unidos | News-Commentary | أميركا وحلفاء الملائمة الإسلاميون |
Los islamistas modernos del Magreb | News-Commentary | الإسلاميون العصريون في المغرب |
En Malí, la situación de seguridad en la parte septentrional del país en los últimos 18 meses, marcada por numerosos incidentes de seguridad provocados por insurgentes islamistas, operaciones militares y los enfrentamientos recientes, ha afectado a los asociados en la asistencia humanitaria en sus operaciones en los alrededores de Gao y Tombuctú. | UN | وفي مالي، تعرقلت أعمال الشركاء في مجال الإغاثة الإنسانية في المناطق المحيطة بغاو وتمبكتو من جراء تدهور الحالة الأمنية في الجزء الشمالي من البلاد على مدار الأشهر الـ 18 الماضية، وذلك بسبب الحوادث الأمنية العديدة التي نفذها المتمردون الإسلاميون والعمليات العسكرية والاشتباكات الأخيرة. |
Confundí la verdadera yihad con esta perversión que nos vendían los islamistas fascistas... esta gente que utiliza la idea de yihad para justificar su ansia de poder, autoridad y control sobre el mundo: una perversión perpetuada hoy por grupos islamistas fascistas como Al Qaeda, el Estado Islámico y otros. | TED | خلطت بين الجهاد الحقيقي وبين هذا الانحراف كما يقدمه هؤلاء الفاشيون الإسلاميون -- هؤلاء الناس الذين استعملوا فكرة الجهاد لتبرير لهفتهم على القوة والسلطة والتحكم في الأرض: انحراف مستمر إلى اليوم من طرف الجماعات الإسلامية الفاشية مثل القاعدة، والدولة الإسلامية وغيرها. |
Crees que con todas tus tonterías diplomáticas puedes aplacar a fascistas islámicos, tan locos como Hitler. | Open Subtitles | ..هل تعتقد أنك بكل ترهاتك الدبلوماسية تستطيع أن تسترضي الفاشيون الإسلاميون والذين هم بمثل جنون هتلر ؟ |
El blanco de estos extremistas y terroristas islámicos no es Occidente, su cultura y sus religiones predominantes. Debería más bien afirmarse que Occidente es un blanco como consecuencia del orden mundial. | UN | فالمتطرفون والإرهابيون الإسلاميون لا يستهدفون الغرب، بثقافته والأديان السائدة فيه، بل ينبغي القول بأن استهداف الغرب من نتائج النظام العالمي. |
El Grupo de Supervisión entiende por fundamentalistas militantes aquellos fundamentalistas islámicos que aspiran al poder político nacional en Somalia y que han demostrado estar dispuestos a tomarlo por medios violentos. | UN | ويرى فريق الرصد أن الأصوليين المقاتلين هم المتطرفون الإسلاميون الذين يتنافسون على السلطة في الصومال وبعد أن أبدوا استعدادهم للتوصل إلى ذلك بالعنف. |
Es importante señalar que desde el final del último mandato, los fundamentalistas islámicos militantes han salido abiertamente a la luz, abandonando la égida de los principales grupos de oposición con base en Mogadishu. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه منذ انتهاء ولاية الفريق الأخيرة والأصوليون الإسلاميون المسلحون يخرجون جهارا ونهارا من تحت غطاء الحماية التي تمنحها مجموعات المعارضة التي تتخذ من مقديشو مقرا لها. |
¿Por qué las organizaciones extremistas, tanto las de extrema derecha como las islamistas (entendiendo islamista como aquella versión del Islam que quiere imponerse sobre el resto), por qué son tan eficaces organizándose de manera global mientras que aquellas que defienden la cultura democrática se quedan atrás? | TED | لماذا تلك المنظمات المتطرفة ، سواء من اليمين المتطرف أو المتطرفون الإسلاميون -- الإسلام السياسى يعني هؤلاء الذين يأملون بفرض رؤية آحادية للإسلام على بقية المجتمع -- لماذا ينجح هؤلاء في تنظيم أنفسهم بطريقة عالمية ، بينما هؤلاء الذين يطمحون لنشر ثقافة الديمقراطية يتراجعون للخلف ؟ |