ويكيبيديا

    "الإسلامي في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Islámica en
        
    • OCI en
        
    • Islámico de
        
    • islámico en
        
    • Islámica a
        
    • musulmana en
        
    • musulmán en
        
    • Islámica el
        
    • islámicas en
        
    • Islámico del
        
    • Islámica para
        
    • Islámica que actúan en
        
    • OCI a
        
    • musulmán de
        
    • OCI ante las
        
    MULTILATERAL APROBADA EN EL NOVENO PERÍODO DE SESIONES DE LA CONFERENCIA Islámica en LA CUMBRE UN اعتمده مؤتمر القمة الإسلامي في دورته التاسعة
    Están diciendo abiertamente que Hamas y la yihad Islámica en Palestina son organizaciones terroristas. UN فهم يصرحون الآن علنا بأن حركتي حماس والجهاد الإسلامي في فلسطين منظمتان إرهابيتان.
    Presidente de la Organización de la Conferencia Islámica en Ginebra UN الأمم المتحدة في جنيف بصفته رئيس منظمة المؤتمر الإسلامي في جنيف
    Se acordó seguir coordinando las actividades en el Grupo de la OCI en Ginebra. UN ووافق على الاستمرار في تنسيق جهود مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي في جنيف.
    Destrucción del complejo Islámico de Chara-e-Sharif y de otros sitios islámicos en Cachemira UN تدمير مجمع شرار شريف الإسلامي في كشمير وأماكن إسلامية أخرى بها
    26/30-C Establecimiento del Centro Cultural islámico en Moroni UN إنشاء المركز الثقافي الإسلامي في مروني بجمهورية القمر الاتحادية الإسلامية
    Fortalecimiento de la solidaridad Islámica en la lucha contra los secuestros de aeronaves UN تعزيز التضامن الإسلامي في مكافحة القرصنة الجوية
    Este ataque es el más reciente de una serie de actos terroristas atroces cometidos por la Ŷihad Islámica en los últimos años. UN وهذا الهجوم هو أحدث هجوم في سلسلة هجمات إرهابية فظيعة ارتكبتها منظمة الجهاد الإسلامي في الأعوام القليلة الماضية.
    Fortalecimiento de la solidaridad Islámica en la lucha contra los secuestros de aeronaves UN بشأن تعزيز التضامن الإسلامي في مكافحة القرصنة الجوية
    El atentado fue planificado y organizado desde la sede de la Yihad Islámica en Damasco. UN وقد تم تخطيط وتوجيه ذلك الهجوم في مقر الجهاد الإسلامي في دمشق.
    Para el logro de este objetivo, prometo la plena cooperación y colaboración de la Organización de la Conferencia Islámica en los tiempos que se avecinan. UN وفي تحقيق هذا الهدف، أتعهد بأتم التعاون والشراكة من قبل منظمة المؤتمر الإسلامي في آتي الأيام.
    La enseñanza religiosa formal es imposible, con excepción de una pequeña sección de teología Islámica en la facultad de historia de la Universidad estatal de Magtymguly. UN ولا يمكن تلقي التعليم الديني النظامي عدا في قسم صغير للفكر الإسلامي في كلية التاريخ في جامعة ماغتيمغلي التركمانية.
    Declaración del Grupo de la Organización de la Conferencia Islámica en Nueva York sobre la situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental UN بيان صادر عن مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي في نيويورك بشأن الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    La Dirección Ejecutiva también acordó facilitar la participación de la OCI en el Foro Mundial contra el Terrorismo, recientemente lanzado. UN ووافقت المديرية أيضا على تسهيل مشاركة منظمة التعاون الإسلامي في المنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب الذي أنشئ حديثا.
    Teniendo también en cuenta la participación de los Estados miembros y del Secretario General de la OCI en la Conferencia de Donantes celebrada en Tokio, UN وإذ يأخذ في الحسبان مشاركة دول أعضاء والأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي في مؤتمر المانحين في طوكيو،
    Me dirijo a usted en calidad de Coordinador del Grupo de Embajadores de los Países de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI) en Ginebra sobre Desarme y Seguridad Internacional. UN أكتب إليكم بصفتي منسق مجموعة سفراء بلدان منظمة المؤتمر الإسلامي في جنيف بشأن قضايا نزع السلاح والأمن الدولي.
    Se podría examinar la posibilidad de asociarse con el Fondo Islámico de Solidaridad para financiar en forma conjunta las operaciones de socorro. UN ومن الممكن بحث إمكانيات التشارك مع صندوق التضامن الإسلامي في التمويل المشترك للعمليات الغوثية.
    Centro Islámico de Nueva York UN أبرشية نيويورك المركز الإسلامي في نيويورك
    Establecimiento del Centro Cultural islámico en Moroni UN إنشاء المركز الثقافي الإسلامي في مروني
    También son muy apreciables las gestiones realizadas por la Liga de los Estados Árabes y la Organización de la Conferencia Islámica a este respecto. UN وتدعو كذلك الجهود التي تبذلها جامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي في هذا الصدد إلى التقدير البالغ.
    Una propuesta de aprobar la ley musulmana en nuestro sistema jurídico no recibió apoyo. UN وكان هناك اقتراح لاعتماد الشريعة الإسلامية أو القانون الإسلامي في نظامنا القانوني لكن الاقتراح لم يحظ بالتأييد.
    El Islam y el mundo musulmán en el siglo XXI: la vía UN بشأن الإسلام والعالم الإسلامي في القرن الحادي والعشرين وطريق الوسطية المستنيرة
    Deseosos de mejorar las actividades islámicas en pro del niño, en el sentido de adaptar los marcos y mecanismos existentes para hacer frente a las incesantes transformaciones y cambios y a sus repercusiones en ese ámbito, UN وسعيا لتطوير الأداء الإسلامي في قطاع الطفولة بغية ملاءمة الأطر والآليات لمواجهة حجم التغيرات والتحولات المتسارعة وانعكاساتها على هذا القطاع.
    El artículo 38 de la Constitución prohíbe la tortura, y diversas disposiciones del Código Penal Islámico del Irán prohíben claramente la tortura y estipulan severos castigos para los culpables. UN وتحظر المادة 38 من الدستور التعذيب كما أن الأحكام المختلفة في قانون العقوبات الإسلامي في إيران تمنع التعذيب بوضوح وتنص على عقوبات شديدة لمرتكبيه.
    Habiendo examinado el informe del Secretario General sobre el fortalecimiento de la solidaridad Islámica para luchar contra el secuestro de aeronaves, UN وبعد أن اطلع على تقرير الأمين العام حول تعزيز التضامن الإسلامي في مكافحة القرصنة الجوية :
    Actividades de los órganos subsidiarios de la Organización de la Conferencia Islámica que actúan en las esferas económica y comercial UN بشأن نشاطات الأجهزة المتفرعة عن منظمة المؤتمر الإسلامي في المجالات الاقتصادية والتجارية
    15. Pide al Centro que siga aportando su valiosa colaboración para activar el diálogo entre civilizaciones mediante la aplicación de uno de los programas de actividades que se propone llevar a cabo la OCI a este respecto; UN 15 - يطلب من المركز الاستمرار في تقديم إسهاماته في تفعيل الحوار بين الحضارات وذلك بالقيام بتنفيذ أحد البرامج المتعلقة بالنشاطات التي شرعت منظمة المؤتمر الإسلامي في تنفيذها في هذا المجال.
    Desde 1963, la administración grecochipriota viene tratando de eliminar todos los vestigios del patrimonio turco musulmán de Chipre. UN وحاولت الإدارة القبرصية اليونانية، منذ عام 1963، استئصال جميع معالم التراث التركي الإسلامي في قبرص.
    El grupo de la OCI ante las Naciones Unidas está profundamente preocupado por el continuo agravamiento de la situación sobre el terreno en el territorio palestino ocupado. UN وتشعر مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي في الأمم المتحدة بعميق القلق إزاء استمرار تردي الحالة على أرض الواقع في الأرض الفلسطينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد