Hoy día, los mozambiqueños disfrutan de los dividendos de la paz, logrados con la valiosa contribución de las Naciones Unidas en lo que se convirtió en una operación de mantenimiento coronada por el éxito. | UN | وأبناء موزامبيق يتمتعون اليوم بثمار السلام الذي تحقق بفضل الإسهام القيم للأمم المتحدة فيما أصبح يمثل قصة نجاح في عمليات حفظ السلام. |
En el proyecto de resolución se respaldan las actividades de los tres centros regionales de Nepal, el Perú y Togo y se destaca la valiosa contribución de esos centros en la modificación de ciertas actitudes relativas a la paz y la seguridad. | UN | ويؤيد مشروع القرار أنشطة المراكز الإقليمية الثلاثة في بيرو وتوغو ونيبال، ويؤكد على الإسهام القيم لهذه المراكز في تغيير المواقف الأساسية تجاه السلم والأمن. |
Al acercarnos a un nuevo ciclo de examen del tratado de no proliferación, podemos recordar la valiosa contribución hecha por Clive Pearson y su hábil colega, la Embajadora Joan Mosley, entonces adscrita a Viena, a la Conferencia para el examen del TNP de 2000. | UN | وباقترابنا من موعد الدورة الاستعراضية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فإننا نتذكر الإسهام القيم الذي أسهم به كلايف بيرسون وزميله البارع السفير جوان موسلي، الذي كان يعمل في فيينا آنذاك، في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 لأطراف المعاهدة. |
Dicho comité debe tener un mandato claramente definido. Mucho apreciamos el valioso aporte de China y la Federación de Rusia para asegurar que la Conferencia de Desarme aborde estas cuestiones. | UN | ونقدر في هذا السياق الإسهام القيم الذي تقدمه كل من الصين والاتحاد الروسي في مؤتمر نزع السلاح بهدف تيسير تناول مؤتمر نزع السلاح لهذه المسألة. |
La Unión Europea desea reiterar su compromiso en favor de un diálogo abierto y constructivo con todos los interesados, incluso de la valiosa contribución que aportan las organizaciones no gubernamentales sobre diversas cuestiones de derechos humanos en el marco del Consejo de Derechos Humanos. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي تكرار تأكيد التزامه بالحوار المفتوح والإيجابي ومن كل أصحاب المصلحة، بما في ذلك الإسهام القيم للمنظمات غير الحكومية بشأن مختلف مسائل حقوق الإنسان وذلك في إطار مجلس حقوق الإنسان. |
Encomiando la valiosa contribución que ha hecho la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNIOSIL) a la recuperación de Sierra Leona después del conflicto y a la paz, la seguridad y el desarrollo del país, | UN | وإذ يثني على الإسهام القيم لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون في تعافي سيراليون من آثار النزاع ومن أجل السلام والأمن والتنمية في هذا البلد، |
Encomiando la valiosa contribución que ha hecho la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNIOSIL) a la recuperación de Sierra Leona después del conflicto y a la paz, la seguridad y el desarrollo del país, | UN | وإذ يثني على الإسهام القيم لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون في تعافي سيراليون من آثار النزاع ومن أجل السلام والأمن والتنمية في هذا البلد، |
Por lo tanto, tengo la intención de dedicar los esfuerzos y capacidades necesarios para llevar a cabo esa ambiciosa tarea en el seno del sistema de las Naciones Unidas, con la valiosa contribución de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | لذلك أعتزم أن أكرس الجهود والقدرات المطلوبة للاضطلاع بهذه المهمة الطموحة داخل منظومة الأمم المتحدة مع الإسهام القيم للجنة بناء السلام. |
Antes de concluir, quisiera informar a la Comisión de que, en ese esfuerzo, mi país cuenta con la valiosa contribución de organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales, como Angola 2000, HALO Trust, el Centro de Estudios Estratégicos de Angola y varias instituciones religiosas. | UN | وقبل أن أختتم بياني، أود أن أبلغ اللجنة بأن بلدي يعول، في ذلك المسعى، على الإسهام القيم للمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، مثل منظمة أنغولا 2000، ومنظمة هالو ترست، ومركز الدراسات الاستراتيجية في أنغولا ومختلف المؤسسات الدينية. |
Encomiando la valiosa contribución que ha hecho la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Sierra Leona a la recuperación de Sierra Leona después del conflicto y a la paz, la seguridad y el desarrollo del país, | UN | وإذ يثني على الإسهام القيم لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون في إنعاش سيراليون من آثار الصراع وفي تحقيق السلام والأمن والتنمية في البلد، |
También me gustaría destacar y agradecer la valiosa contribución del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), que nos hizo un excelente resumen del ciclo de combustible. | UN | وأود كذلك أن أوجه الانتباه إلى الإسهام القيم الذي قدمته الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأن أعرب عن تقديري الصريح للعرض الموجز الممتاز الذي قدمته عن دورة الوقود. |
Los Jefes de Gobierno encomiaron la valiosa contribución hecha por el Secretario General al interponer sus buenos oficios, a solicitud de los gobiernos de los países miembros interesados, en favor de la paz, el orden democrático y la estabilidad política, mediante la prevención y la solución de situaciones de conflicto en países miembros. | UN | 12 - وأثنى رؤساء الحكومات على الإسهام القيم الذي تمثله المساعي الحميدة التي يضطلع بمهامها الأمين العام، بناء على طلب الحكومات الأعضاء المعنية في مجالات إحلال السلام وإشاعة النظام الديمقراطي والاستقرار السياسي، خلال منع حالات الصراع والمساعدة في التوصل إلى حلول لها في البلدان الأعضاء. |
También apreciamos la valiosa contribución de los Voluntarios de las Naciones Unidas y de su Directora Ejecutiva a la articulación de los cuatro objetivos del Año: la mejora del reconocimiento, la facilitación, el establecimiento de redes y la promoción del voluntariado por las entidades gubernamentales y la sociedad civil. | UN | ونقدر كذلك الإسهام القيم لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة ومنسقه التنفيذي في التشجيع على بلورة الأهداف الأربعة للسنة، ألا وهي: تعزيز الاعتراف بأهمية العمل التطوعي وتيسيره وإقامة شبكات له والترويج له من جانب الحكومات وأطراف المجتمع المدني الفاعلة. |
Reafirmando la valiosa contribución del Islam a la civilización humana, en particular alentando la promoción del diálogo y la comprensión mutua, el auténtico respeto mutuo en los intercambios humanos y el discurso civilizado basado en la razón y la lógica; | UN | وإذ يؤكد مجددا الإسهام القيم للإسلام في بناء الحضارة الإنسانية، ولا سيما من خلال الحث على تعزيز الحوار والتفاهم والاحترام الحقيقي والمتبادل في العلاقات بين الناس، والخطاب الحضاري المبني على العقل والمنطق؛ |
Recordando con satisfacción la proclamación del Programa Mundial para el Diálogo entre Civilizaciones, teniendo presente la valiosa contribución que puede aportar el diálogo entre civilizaciones para aumentar la conciencia y comprensión de los valores comunes que comparte toda la humanidad, | UN | وإذ تشير مع الارتياح إلى إعلان البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات()، وتضع في اعتبارها الإسهام القيم الذي يمكن أن يقدمه الحوار بين الحضارات في تحسين الوعي بالقيم المشتركة بين البشرية جمعاء وفهمها، |
19. Expresa su aprecio a la Unión Africana por la valiosa contribución que sigue realizando al curso regional de derecho internacional de las Naciones Unidas para África, que ha permitido a los participantes asistir al curso regional y a las conferencias en la Unión Africana y participar en ellos; | UN | 19 - تعرب عن تقديرها للاتحاد الأفريقي على الإسهام القيم الذي لا يزال يقدمه إلى دورة الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية لأفريقيا في مجال القانون الدولي الذي مكن مشاركين من الحضور والمشاركة في الدورة الدراسية الإقليمية والمحاضرات المعقودة في الاتحاد الأفريقي؛ |
11. Toma nota de la contribución recibida del Subcomité para la Prevención de la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes del Comité contra la Tortura, así como de otras propuestas recibidas para su examen, y a ese respecto subraya la valiosa contribución de la sociedad civil al proceso; | UN | 11 - تحيط علما بالمساهمة التي قدمتها اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التابعة للجنة مناهضة التعذيب وغيرها من المساهمات التي وردت للنظر فيها()، وتشدد في هذا الصدد على الإسهام القيم للمجتمع المدني في تلك العملية؛ |
Destacan el valioso aporte de la sociedad civil, a través de sus diferentes formas de organización, en los campos de la prevención, del consumo indebido, el tratamiento, rehabilitación y reinserción social de las personas afectadas por la drogadicción. | UN | :: إبراز الإسهام القيم الذي يقدمه المجتمع المدني، من خلال مختلف أشكال التنظيم التي يتخذها، وذلك في مجالات منع الاستهلاك غير المشروع، وعلاج المدمنين وإعادة تأهيلهم وإدماجهم في المجتمع؛ |
Les doy las gracias por su inestimable contribución y me complacerá transmitir a los Estados Miembros el informe final de la Comisión dentro de unas pocas semanas. | UN | وأشكر أعضاء الجمعية العامة على ذلك الإسهام القيم وأتطلع إلى تزويد الدول الأعضاء بالتقرير الختامي للجنة في غضون بضعة أسابيع. |
También se destacaron los valiosos insumos aportados por las organizaciones no gubernamentales a las deliberaciones temáticas del Comité. | UN | وجرى أيضا إبراز اﻹسهام القيم الذي تقدمه المنظمات غير الحكومية في المناقشات الخاصة بالمواضيع المحددة التي تجريها اللجنة. |
Es evidente que queda poco tiempo para la adopción de medidas relacionadas con esta importante cuestión, y agradecemos las valiosas contribuciones que aportaron China y la Federación de Rusia recientemente, a este respecto en la Conferencia de Desarme, con miras a iniciar los trabajos en la Conferencia de Desarme. | UN | والوقت ينفد بالتأكيد للعمل بشأن هذه المسألة الهامة، ونحن نقدر الإسهام القيم الذي تقدمه الصين والاتحاد الروسي في مؤتمر نزع السلاح بشأن هذه المسألة، بهدف بدء العمل في مؤتمر نزع السلاح. |