Lleva tiempo acatando los reglamentos internacionales relacionados con la protección del medio ambiente y trabajó enérgicamente para contribuir al desarrollo sostenible a nivel mundial. | UN | فقد تقيدت منذ وقت طويل بالأنظمة المتصلة بحماية البيئة وعملت جاهدة على الإسهام في التنمية المستدامة العالمية. |
Lleva tiempo cumpliendo los reglamentos relacionados con la protección del medio ambiente y ha trabajado activamente para contribuir al desarrollo sostenible a escala mundial. | UN | وقد تقيدت منذ وقت طويل بالأنظمة المتصلة بحماية البيئة وعملت جاهدة على الإسهام في التنمية المستدامة العالمية. |
Además, reduce la capacidad de la gobernanza internacional del medio ambiente para contribuir al desarrollo sostenible. | UN | وهي تحد من قدرة الإدارة الدولية للبيئة على الإسهام في التنمية المستدامة. |
Por lo tanto, las adquisiciones efectivas en régimen de colaboración desempeñan un papel fundamental en la contribución al desarrollo sostenible. | UN | ولذا فإن المشتريات التعاونية الفعالة، تقوم بدور أساسي في الإسهام في التنمية المستدامة. |
VI. Grupos principales Los grupos principales siguen contribuyendo al desarrollo sostenible utilizando su capacidad y sus conocimientos para promover la educación sobre el desarrollo sostenible, aumentar la conciencia de las cuestiones sociales, económicas y ambientales y supervisar el progreso en el logro del desarrollo sostenible. | UN | 43 - تواصل المجموعات الرئيسية الإسهام في التنمية المستدامة باستخدام خبرتها التقنية ومعارفها لتشجيع التعليم في ميدان التنمية المستدامة، وزيادة الوعي بالقضايا الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، ورصد التقدم نحو تحقيق التنمية المستدامة. |
ii) La función decisiva de las políticas sociales y su carácter viable y asequible, para contribuir al desarrollo sostenible y equitativo; | UN | ' 2` الدور الحاسم للسياسات الاجتماعية، وجدواها والقدرة على تحمل تكاليفها، لدى الإسهام في التنمية المستدامة والمنصفة؛ |
Su misión es contribuir al desarrollo sostenible prestando asistencia técnica en materia de promoción de la exportación y desarrollo internacional de los negocios. | UN | وتتمثل مهمته في الإسهام في التنمية المستدامة من خلال تقديم المساعدة التقنية في مجال تشجيع التصدير وتنمية الأعمال التجارية الدولية. |
En la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social se reconoció claramente que era una convención concebida para contribuir al desarrollo sostenible y también un instrumento primordial para luchar contra la pobreza en las zonas rurales secas combatiendo la desertificación. | UN | وقد اعترف مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة اعترافاً صريحاً بأنها اتفاقية ترمي إلى الإسهام في التنمية المستدامة وأنها أداة أساسية في مكافحة الفقر في الأراضي الجافة الريفية من خلال مكافحة التصحر. |
Por lo tanto, se necesitan una educación no estructurada, información pública y actividades de concienciación a fin de desarrollar la capacidad de la gente de contribuir al desarrollo sostenible a nivel comunitario y nacional. | UN | ولهذا فإن هناك حاجة إلى التعليم غير النظامي والإعلام والتوعية لتنمية قدرات السكان على الإسهام في التنمية المستدامة على مستوى المجتمعات المحلية والمستوى الوطني. |
Bangladesh ha adoptado una política integral de reducción de riesgo de desastres, con el objeto de contribuir al desarrollo sostenible reduciendo la carga que suponen los desastres para los más pobres y vulnerables. | UN | وقد اعتمدت بنغلاديش سياسة شاملة لتقليل أخطار الكوارث، هدفها الإسهام في التنمية المستدامة من خلال تخفيف عبء الكوارث على الفقراء والأشد ضعفا. |
c) Concienciar acerca de la necesidad de que los organismos de desarrollo redoblen sus esfuerzos para fomentar la capacidad a fin de optimizar la aptitud del sector de la minería para contribuir al desarrollo sostenible en los países en desarrollo; | UN | التوعية بالحاجة إلى زيادة بذل الجهود المتعلقة ببناء القدرات من جانب وكالات التنمية بغية جعل التعدين يتمكن على أفضل نحو من الإسهام في التنمية المستدامة في البلدان النامية؛ |
Las Naciones Unidas son un asociado excepcional para la comunidad empresarial mundial que desee contribuir al desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. | UN | وأضاف أن الأمم المتحدة تمثل شريكاً فريداً لمجتمع الأعمال العالمي الراغب في الإسهام في التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
Sin embargo, el mejoramiento de la capacidad de la comunidad científica y tecnológica para contribuir al desarrollo sostenible también requerirá cambios importantes. | UN | 79 - ومع ذلك، يتطلب تعزيز قدرة الأوساط العلمية والتكنولوجية على الإسهام في التنمية المستدامة القيام أيضا بإجراء تغييرات جوهرية. |
- ¿Cómo puede contribuir la UNCTAD a que el MDL realice todo su potencial de contribuir al desarrollo sostenible en los países que acogen los proyectos? | UN | - ما هي الأدوار التي يمكن أن يضطلع بها الأونكتاد بصورة مفيدة لضمان تمكن الآلية التام من الإسهام في التنمية المستدامة في البلدان المضيفة؟ |
AI respecto, permítaseme detenerme un minuto para informar sobre el proyecto regional " Adolescentes y jóvenes por una vida sana cuidando el ambiente " cuyo objetivo es el de contribuir al desarrollo sostenible de Latinoamérica, involucrando adolescentes y jóvenes como los diferentes actores estratégicos en el desarrollo y la protección del medio ambiente. | UN | وفي هذا السياق، اسمحوا لي بلحظات قلائل، لأحدثكم عن مشروعنا الإقليمي المعنون " المراهقون والشبّان من أجل حياة سليمة بالعناية بالبيئة " . وهدف المشروع هو الإسهام في التنمية المستدامة لأمريكا اللاتينية بإشراك المراهقين والشبان، كعاملين استراتيجيين في التنمية وفي حماية البيئة. |
En el Foro se analizarán de forma equilibrada, amplia y a la luz de los nuevos adelantos científicos, cuestiones normativas, socioeconómicas, técnicas y administrativas que inciden en el desarrollo de una biotecnología capaz de contribuir al desarrollo sostenible y en el acceso a ella. | UN | وسيستكشف الملتقى - بطريقة متوازنة وشاملة وعلى ضوء التطورات الأخيرة - المسائل السياساتية والاجتماعية - الاقتصادية والتكنولوجية والإدارية التي تؤثر في تطور التكنولوجيات الأحيائية القادرة على الإسهام في التنمية المستدامة. وفي تيسر الوصول إلى هذه التكنولوجيات. |
La educación superior tiene por fin contribuir al desarrollo sostenible y al adelanto de la sociedad en general mediante la formación de individuos altamente calificados, capaces de satisfacer las necesidades de todos los sectores de la actividad humana. " iii | UN | وتتمثل مهمة التعليم العالي في الإسهام في التنمية المستدامة للمجتمع ككل وتحسينه عن طريق تكوين خريجين ذوي مؤهلات عالية يستطيعون سد احتياجات سائر قطاعات النشاط البشري " (). |
La ACAPES es una organización no gubernamental con carácter de movimiento social que tiene por misión contribuir al desarrollo sostenible mediante el fomento de la educación para la ciudadanía (global y holística) y nuevas formas de solidaridad. | UN | والجمعية منظمة غير حكومية ذات طابع اجتماعي، مهمتها الإسهام في التنمية المستدامة من خلال تعزيز التربية المدنية (الكلية والشاملة) وإيجاد أوجه تضامن جديدة. |
ii) contribución al desarrollo sostenible [según la definición adoptada en el plan nacional de desarrollo de la Parte de acogida] [, según la definición del Programa 21 y los acuerdos multilaterales pertinentes sobre el medio ambiente];] | UN | `2` الإسهام في التنمية المستدامة [، وفق ما هو محدد في الخطة الإنمائية الوطنية للطرف المضيف] [على النحو المبين في جدول أعمال القرن 21 والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة]؛] |
9) Cooperación Sur-Sur para la contribución al desarrollo sostenible de la producción de arroz en sistemas productivos de pequeñas escala | UN | (9) التعاون بين الجنوب والجنوب من أجل الإسهام في التنمية المستدامة لإنتاج الأرز في نُظم الإرشاد الإنتاجية الصغيرة الحجم |
Como se señaló en las declaraciones, los participantes acogieron con agrado el Decenio y consideraron que el nuevo Foro de Energía Sostenible para Todos era un lugar de reunión útil y un componente fundamental que debía seguir contribuyendo al desarrollo sostenible mediante la erradicación de la pobreza y el control del cambio climático. | UN | وكما ورد في البيانات()، رحب المشاركون بالعقد وأعربوا عن الرأي بأنهم يعتبرون المنتدى الجديد للطاقة المستدامة للجميع بوصفه مكانا مفيدا للاجتماع ولبنة بناء ينبغي أن تواصل الإسهام في التنمية المستدامة من خلال القضاء على الفقر والحد من تغير المناخ. |