ويكيبيديا

    "الإشارات التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las señales que
        
    • las referencias que
        
    • esas señales
        
    • CE se
        
    • por los carteles
        
    • las menciones que
        
    • las sospechas que
        
    • referencias que yo
        
    • las alusiones
        
    • signos de
        
    • señales de
        
    El número de víctimas aumenta diariamente, pero nos sentimos alentados por las señales que han transmitido los dirigentes israelíes y palestinos. UN ويرتفع عدد القتلى كل يوم، غير أن الإشارات التي يرسلها القادة الإسرائيليون والفلسطينيون مشجعة.
    las señales que reciban los afganos del mundo exterior deben ser alentadoras e indicar un apoyo y una asistencia categóricos. UN وينبغي أن تكون الإشارات التي يتلقاها الأفغان من الخارج إشارات تشجيع وأن تكون دالة على التفهم الثابت والمساعدة.
    Sin embargo, Turquía no suscribe las referencias que se hacen en la resolución a los instrumentos internacionales de los que no forma parte. UN ومع ذلك، فإن تركيا تنأى بنفسها عن الإشارات التي تضمنها القرار إلى الصكوك الدولية التي ليست تركيا دولة طرفا فيها.
    Todas las referencias que antes se hacían a la autoridad paterna ahora se han cambiado por la autoridad parental. UN وتوجه كل الإشارات التي كانت معنية قبلا بالسلطة الأبوية إلى السلطة الوالدية.
    esas señales tuyas... me hacen volver loca por ti. Open Subtitles يا إلهي يالروعة الإشارات التي تفعلها إنها تدفعني للجنون بك
    CE se ha sustituido en gran medida por UE, excepto, p.ej. en los nombres de los documentos jurídicos. UN ينبغي حذف الإشارات التي لم تذكر في الوثائق المؤيدة، ومقترحات للاستشهاد بالمراجع الأخرى
    Los participantes que deseen llegar al CAV o el CIV por metro (U-Bahn) deben tomar la línea U-1 hasta la estación " Kaisermühlen - Vienna International Centre " , donde deben orientarse por los carteles que indican el camino ya sea al CAV o al CIV. UN 39- وينبغي للمشاركين القادمين إلى مركز " أوستريا سنتر " أو إلى مركـز فيينا الدولي بواسطة المترو (U-Bahn) أن يأخذوا الخط U-1 وينـزلوا في محطة " Kaisermühlen-Vienna International Centre " ، وأن يتبعوا الإشارات التي ترشدهم إلى مركز " أوستريا سنتر " أو إلى مركز فيينا الدولي.
    Con mal disimulado orgullo, sentimos profunda satisfacción al escuchar las menciones que se hacen ahora del Artículo 26 de la Carta de las Naciones Unidas, que impone al Consejo de Seguridad la obligación de preparar planes para el control de armamentos, garantizando el menor desvío posible de los recursos económicos y humanos del mundo hacia los armamentos. UN وبفخر نكاد لا نخفيه، استمعنا بارتياح كبير إلى الإشارات التي وردت إلى المادة 26 من الميثاق التي تفرض على مجلس الأمن واجب وضع خطط لتنظيم التسليح، بما يكفل بالتالي أقل تحويل لموارد العالم البشرية والاقتصادية إلى التسليح.
    Y fue cuando yo-yo me di cuenta de que todas las sospechas que he estado teniendo eran correctas. Open Subtitles وحينها أدركت أخيراً أنّ كلّ الإشارات التي رأيتها كانت صحيحة
    Los participantes adquieren actitudes básicas en el reconocimiento y la interpretación de las señales que puede indicar un riesgo de violencia en el hogar. UN ويمكن للمشاركين أن يكتسبوا المهارات الأساسية في معرفة وتفسير الإشارات التي ربما تشير إلى وجود خطورة وقوع عنف عائلي.
    Acogió con satisfacción la labor del grupo consultivo, y dijo que el primero estaría atento a las señales que enviase el segundo. UN ورحبت بالأعمال التي يضطلع بها الفريق الاستشاري، قائلة إن الفريق رفيع المستوى سيستمع إلى الإشارات التي يرسلها الفريق الاستشاري.
    Acogió con satisfacción la labor del grupo consultivo, y dijo que el primero estaría atento a las señales que enviase el segundo. UN ورحبت بالأعمال التي يضطلع بها الفريق الاستشاري، قائلة إن الفريق رفيع المستوى سيستمع إلى الإشارات التي يرسلها الفريق الاستشاري.
    ¿Se pueden bloquear las señales que provoca la depresión? TED هل يمكننا أن نعطل الإشارات التي تثير الإكتئاب؟
    las señales que emiten son su forma de comunicarse entre si. Open Subtitles الإشارات التي تنبعث منهم هى طريقتهم فى التواصل مع بعضهم البعض
    He repensado y repensado las conversaciones, tratando de entender las señales que di Open Subtitles وقد أستعرضت أحاديثنا مراراً لكي أحدّد الإشارات التي أرسلتها إليه
    Se han eliminado las referencias que podrían distraer del objetivo central de la resolución mediante negociación. UN وحُذفت، من خلال المفاوضات، الإشارات التي قد تصرف الانتباه عن الهدف الرئيسي للقرار.
    El voto de Siria a favor de la resolución no significa que apruebe las referencias que figuran en el preámbulo por las que se condena a la parte palestina y en cambio no se condenan de manera suficiente y clara las actividades israelíes. UN إن تصويت سورية لصالح القرار لا يعني موافقتها على الإشارات التي سعت إلى إدانة الجانب الفلسطيني في الديباجة، وفشلت في المقابل في إدانة الممارسات الإسرائيلية بالشكل الواضح والمطلوب.
    También hemos tomado nota con satisfacción de las referencias que se hacen en el informe a una mayor eficiencia en la gestión y el funcionamiento de la Corte, que le han permitido hacer frente al aumento en el número de casos en tramitación. UN ولاحظنا أيضا مع الارتياح الإشارات التي وردت في التقرير إلى زيادة كفاءة إدارة وتشغيل المحكمة، مما مكّنها من تحمل زيادة عدد القضايا.
    esas señales tuyas... me hacen volver loco por ti. Open Subtitles يا إلهي يالروعة ، الإشارات التي تقومين بها تجعلني مجنون بحبك
    Pero de todo el Señor de los Anillos referencias que yo pudiera hacer, esto es lo más importante: Open Subtitles لكن كلّ لورد الحلقات الإشارات التي أنا يمكن أن أجعل، هذا الأكثر أهمية:
    129. las alusiones en esta sección del informe al arresto domiciliario de personalidades destacadas son totalmente incorrectas. UN ١٢٩ - أما اﻹشارات التي وردت تحت هذا الجزء من التقرير إلى الاعتقال المنزلي للشخصيات البارزة، فهي عارية عن الصحة تماما.
    El informe del Secretario General señala adecuadamente que debemos comprender plenamente y ser capaces de reconocer los signos de alerta de esos crímenes a fin de evitar que las semillas del conflicto crezcan hasta convertirse en violencia desatada. UN ويشدد تقرير الأمين العام بحق على أننا يجب أن ندرك ونفهم تماما الإشارات التي تنذر بارتكاب هذه الجرائم بغية أن نتمكن من منع بذور الصراع من أن تنمو فتصبح عنفا واسع النطاق.
    A través de los años, he aprendido a reconocer las señales de una mujer solitaria. Open Subtitles على مرور السنوات , أصبحت أعلم الإشارات التي تدل على أن المرأة وحيدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد