ويكيبيديا

    "الإشارة أيضا إلى أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • señalar también que
        
    • señalar además que
        
    • señalar asimismo que
        
    • recordar también que
        
    • mencionar también que
        
    • igualmente señalar que
        
    • añadir que
        
    • destacar que
        
    • mencionar que
        
    • también señalar que
        
    • que decir también que
        
    • observarse también que
        
    • recordará también que la
        
    • observarse asimismo que el
        
    Cabe señalar también que en Haití, la profesión de docente está muy mal remunerada. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن الأجر المدفوع لوظيفة مدرس أو مدرسة هو سيء للغاية في هايتي.
    Conviene señalar también que la sociedad croata ha cambiado profundamente y que los comportamientos racistas no son tolerados ya actualmente ni por las autoridades ni por la sociedad. UN ويجب الإشارة أيضا إلى أن المجتمع الكرواتي تغير جذريا ولم تعد التصرفات العنصرية مقبولة الآن سواء من السلطات أو من الشعب.
    Cabe señalar también que hay una organización activa de homosexuales registrada en conformidad con la ley. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن إحدى منظمات المثليين المسجلة وفقا للقانون تمارس نشاطها.
    Cabe señalar además que la capacitación previa al despliegue mejoraría ciertas capacidades que podrían beneficiar a los ejércitos nacionales que participan en otras operaciones, además de participar en operaciones de mantenimiento de la paz. UN وينبغي الإشارة أيضا إلى أن التدريب قبل النشر من شأنه أن يعزز القدرات التي قد تستفيد منها الجيوش الوطنية في عمليات أخرى، إضافة إلى المشاركة في عمليات حفظ السلام.
    Se debe señalar asimismo que la reserva no se ha invocado nunca en la práctica. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن التحفظ لم يطبق عمليا أبدا.
    Hay que recordar también que los directores generales de las instituciones de Bretton Woods que son miembros del Comité Administrativo de Coordinación participan en los períodos de sesiones del CAC, que en el año en curso se han centrado en el comercio y la tecnología de la información. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات بريتون وودز، الذين هم أعضاء في لجنة التنسيق الإدارية، يشاركون في دورات لجنة التنسيق الإدارية التي ركزت هذا العام على التجارة وتكنولوجيا المعلومات.
    Cabe señalar también que la violencia sexual se produce en todo el mundo, en conflictos armados que no figuran en el orden del día del Consejo. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن العنف الجنسي يقع في حالات نزاع مسلح بمختلف أنحاء العالم ليست مدرجة على جدول أعمال المجلس.
    Cabe señalar también que el jefe del sector celdas confirmó que su personal no presenciaba las sesiones de interrogatorio, que se celebraban a puerta cerrada. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن رئيس وحدة الزنزانات قد أكد أن الموظفين لديه لا يرصدون جلسات الاستجواب التي يقال إنها تجري خلف أبواب موصدة.
    Hay que señalar también que la Ley sobre las actividades de investigación ofrece a los órganos de seguridad la posibilidad de obtener la información operacional pertinente a este respecto. UN وينبغي الإشارة أيضا إلى أن القانون المتعلِّق بأنشطة التحقيق يخوِّل لهيئات إنفاذ القانون إمكانية الحصول على المعلومات العملية ذات الصلة في هذا الصدد.
    Cabe señalar también que los sistemas basados en criterios, como el Proyecto de evaluación del desempeño del sector público, no presuponen que gastar más dinero en un sistema mejora necesariamente su contenido ni su actuación en cuanto a fomento de la capacidad. UN 54 - وتجدر الإشارة أيضا إلى أن النظم المستندة إلى المعايير من قبيل مشروع الأداء الحكومي لا تفترض أن إنفاق قدر أكبر من الأموال على النظم يحسن بالضرورة مضمون هذه النظم والأداء فيما يتصل ببناء القدرات.
    Cabe señalar también que los costos de arrendamiento que se habían señalado anteriormente se basaron en una búsqueda inmobiliaria realizada en septiembre y octubre de 2005. UN 14 - وينبغي الإشارة أيضا إلى أن تكاليف الاستئجار السابقة حددت على أساس بحث للجوانب العقارية أجري في أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر 2005.
    Cabe señalar también que el criterio más amplio quizá precise un estudio más detenido de los principios generales derivados de la práctica pertinente de los Estados en cuyas leyes se establecen los diversos procedimientos. UN وينبغي الإشارة أيضا إلى أن النهج الواسع النطاق قد يستلزم إمعان النظر في المبادئ العامة التي تنشأ عن الممارسة ذات الصلة للدول التي تنص قوانينها على إجراءات شتى.
    Cabe señalar además que la AMISOM tiene previsto realizar estas operaciones de manera simultánea a fin de aprovechar la ofensiva en curso en múltiples frentes. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن البعثة بصدد التخطيط لتنفيذ هذه العمليات متزامنة حتى تستفيد من الهجوم الجاري على جبهات متعددة.
    Cabe señalar asimismo que el Estatuto no impide la reducción temporaria del número de magistrados en régimen de dedicación exclusiva. UN 4 - وتنبغي الإشارة أيضا إلى أن النظام الأساسي لا يمنع إنقاص عدد القضاة المتفرغين بصورة مؤقتة.
    2. A los efectos del presente análisis, cabe recordar también que, en el artículo 28, párrafo 6, de la CLD se estipula además que: UN 2- ولغرض هذا التحليل، ينبغي الإشارة أيضا إلى أن الفقرة 6 من المادة 28 من الاتفاقية تنص كذلك على ما يلي:
    Cabe mencionar también que la reforma del Consejo de Seguridad constituye el centro de la reforma de las Naciones Unidas en su conjunto. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن إصلاح مجلس الأمن يقع في صلب الإصلاح العام للأمم المتحدة.
    Conviene igualmente señalar que el 60% de las personas que realizan estudios universitarios son mujeres. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن 60 في المائة من الأشخاص الملتحقين بالدراسات الجامعية من النساء.
    Asimismo, cabe añadir que las autoridades libias han pedido en repetidas ocasiones a la Comisión que preste asistencia a los observadores del Acuerdo de Trípoli. UN وينبغي الإشارة أيضا إلى أن السلطات الليبية طلبت مرارا إلى اللجنة تقديم الدعم لمراقبي اتفاق طرابلس.
    También cabe destacar que, en algunas ocasiones, dichos ataques y otras provocaciones han coincidido con la intensificación de los esfuerzos por la paz. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن هذه الهجمات وأعمال استفزازية أخرى تزامنت في عدد من المناسبات مع تكثيف جهود السلام.
    Es importante mencionar que las dependencias y órganos del gobierno fijaron sus propios compromisos, con base en los objetivos planteados para el Programa. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن الوحدات والأجهزة الحكومية حددت التزاماتها الخاصة على أساس الأهداف التي وضعها البرنامج.
    En cuanto a la categoría V, cabe también señalar que el Grupo nunca se ha puesto en contacto con el Gobierno de Sudáfrica en relación con una entidad con el nombre de Huber Chris. UN وفيما يتعلق بالفئة الخامسة، ينبغي الإشارة أيضا إلى أن الفريق لم يفاتح جنوب أفريقيا أبدا بشأن كيان باسم هوبركريس.
    Había que decir también que el sistema de financiación examinado era limitado en cuanto al número de expertos que podrían acogerse a él, y por ello su país lamentaba que no se hubiera aceptado la propuesta inicial del Grupo de los 77 y China basada en la utilización del presupuesto ordinario. UN ويجب الإشارة أيضا إلى أن مخطط التمويل قيد المناقشة هو مخطط محدود من حيث عدد الخبراء المشمولين. وفي هذا الصدد، أعرب عن أسف بلده لأن الاقتـراح الأوَّلـي الـذي قدمتــه مجموعة الـ77 والصين والقائم على استخدام الميزانية العادية لم يلق القبول.
    Debe observarse también que nuestra responsabilidad se limita a la esfera de los expedientes judiciales. UN وينبغي الإشارة أيضا إلى أن مسؤوليتنا تنحصر في ميدان السجلات القضائية وحسب.
    Se recordará también que la Presidenta del Tribunal ha informado al Consejo de Seguridad sobre esta cuestión. UN وتجدر اﻹشارة أيضا إلى أن رئيسة المحكمة عرضت المسألة على مجلس اﻷمن.
    Debe observarse asimismo que el requisito de agotar los recursos internos antes de formular una denuncia ante un órgano internacional, que es una disposición habitual de todos los procedimientos comparables de denuncias en materia de derechos humanos (salvo el de la OIT), haría algo ilusoria la eliminación del nexo entre el denunciante o los denunciantes y el Estado Parte. " UN ويجب اﻹشارة أيضا إلى أن شرط استنفاد وسائل الانتصاف المحلية قبل إرسال شكوى إلى هيئة دولية، وهو شرط قياسي فيما يتعلق بجميع اﻹجراءات المماثلة للشكاوى المتعلقة بحقوق اﻹنسان )فيما عدا إجراءات منظمة العمل الدولية(، سيجعل إزالة الصلة بين المدعي )المدعين( والدولة الطرف أمرا وهميا. "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد