| Es importante señalar que la mayoría de las armas encontradas estaban muy probablemente destinadas a la caza o a la protección personal. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أن معظم الأسلحة التي تم العثور عليها ربما تكون لأغراض القنص أو الحماية الشخصية. |
| Cabe señalar que la mayoría de los encuestados eran clientes de programas relacionados con el mantenimiento de la paz. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن معظم المجيبين على استطلاع الآراء كانوا من المستفيدين العاملين في برامج لها صلة بحفظ السلام. |
| Cabe señalar que la mayoría de las resoluciones y decisiones se aprobaron por consenso. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن معظم تلك القرارات والمقررات اعتمدت بالإجماع. |
| Si bien en general se aplaudía que la AOD hubiese aumentado considerablemente desde 2002, se indicó que la mayoría de los donantes no estaba al día en el cumplimiento de sus promesas de AOD. | UN | وبينما كانت الزيادة الكبيرة في المساعدة الإنمائية الرسمية منذ 2002 محل ترحيب عموماً، جرت الإشارة إلى أن معظم المانحين ليسوا في طريق الوفاء بتعهداتهم بشأن المساعدة الإنمائية الرسمية. |
| En este sentido, cabe destacar que la mayoría de los mandatos de las misiones de mantenimiento de la paz y las misiones políticas de las Naciones Unidas incluyen actualmente una dimensión relativa a la protección del niño. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن معظم الولايات المنوطة ببعثات حفظ السلام والبعثات السياسية التابعة للأمم المتحدة تشمل الآن بعدا من أبعاد حماية الطفل. |
| Aunque en determinados casos las víctimas de los ataques han admitido voluntariamente que estaban armadas, es importante recordar que la mayoría de las tribus de Darfur poseen armas, a menudo con licencia, que utilizan para defender sus tierras y ganado. | UN | فعلى الرغم من أن ضحايا الهجمات في بعض الحالات قد اعترفوا طوعا بأنهم مسلحون، فمن المهم الإشارة إلى أن معظم القبائل في دارفور تمتلك أسلحة للدفاع عن أراضيها ومواشيها، وكثيرا ما تكون تلك الأسلحة مرخصة على النحو الواجب. |
| Cabe señalar que la mayoría de estos factores son importantes también para muchos otros aspectos del desarrollo, además de la innovación y el progreso tecnológico. | UN | ويمكن الإشارة إلى أن معظم هذه العوامل ذات صلة بالعديد من الجوانب الأخرى للتنمية، بخلاف الابتكار و التطوير التكنولوجي. |
| 43. Cabe señalar que la mayoría de los centros de esta región ocupan locales libre del pago de alquiler o de bajo alquiler. | UN | 43 - وتجدر الإشارة إلى أن معظم المراكز الموجودة في هذه المنطقة تستفيد من انخفاض الإيجارات أو من شغلها أماكن مجانية. |
| Cabe señalar que la mayoría de las actividades las llevan a cabo esas instituciones y no las organizaciones de la sociedad civil, tanto en el ámbito de la educación formal como en el de la no formal. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن معظم الأنشطة تقوم بها مؤسسات العلم والتكنولوجيا وليس منظمات المجتمع المدني، في التثقيف الرسمي وغير الرسمي كليهما. |
| No obstante, cabe señalar que la mayoría de las pruebas obtenidas por los fiscales encargados del caso proceden de otros organismos del Gobierno, por lo que la Fiscalía no está facultada para levantar el secreto. | UN | بيد أنه تنبغي الإشارة إلى أن معظم الأدلة السرية التي حصل عليها المدعون المكلفون بالقضية أُعدت من قِبَل وكالات حكومية أخرى. لذلك، فإن القانون لا يخول لمكتب المدعي صلاحية رفع السرية عن هذه الأدلة. |
| Cabe señalar que la mayoría de los informes presentó resultados de la evaluación en gran medida positivos y que solo unos cuantos presentaron resultados negativos. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن معظم التقارير تضمنت نتائج إيجابية إلى حد كبير على صعيد التقييم، في حين أن عددا قليلا فقط تضمن نتائج سلبية. |
| Es importante señalar que la mayoría de las instituciones consultadas combinan un programa de cobertura de riesgos con un fondo de reserva o cuenta especial, o con un programa de absorción de costos, con el fin de mitigar posibles riesgos de revisión. | UN | 87 - ومن المهم الإشارة إلى أن معظم المؤسسات التي شملتها الدراسة الاستقصائية تجمع إلى برنامج التحوط حسابا خاصا أو صندوقا احتياطيا أو برنامجا لاستيعاب التكاليف لزيادة التخفيف من مخاطر التنقيح الممكنة. |
| A este respecto, cabe señalar que la mayoría de los acuerdos de libre comercio celebrados en el contexto de la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental prevén explícitamente que las cláusulas de la nación más favorecida no deben aplicarse a los mecanismos de solución de controversias entre inversionistas y Estados. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن معظم اتفاقات التجارة الحرة المبرمة في سياق رابطة أمم جنوب شرق آسيا هي اتفاقات تنص صراحة على ألا تنطبق أحكام الدولة الأولى بالرعاية على آليات تسوية المنازعات بين المستثمر والدولة. |
| 29. Es importante señalar que la mayoría de países apoyan la convocatoria de un Cuarto Período de Sesiones Extraordinario en materia de Desarme -- SSOD IV, por sus siglas en inglés -- , como una manera para hacer los ajustes requeridos no sólo en la Conferencia de Desarme sino también en la maquinaria multilateral en materia de desarme, que desde esta perspectiva también presenta fallas. | UN | 29- ومن المهم، في هذا السياق، الإشارة إلى أن معظم البلدان تدعم الدعوة إلى عقد دورة استثنائية رابعة مكرّسة لنزع السلاح كسبيل لإجراء التعديلات اللازمة، ليس في مؤتمر نزع السلاح فحسب، بل في النظام المتعدد الأطراف أيضاً في مجال نزع السلاح، اللذيْن تعتريهما مثالب أيضاً من هذا المنظور. |
| Tal vez sea importante señalar que la mayoría de los métodos de medición dependen de las encuestas por muestreo, que consisten en cuestionarios dirigidos a las familias o a una unidad similar. Las diferencias en las tasas de alfabetización o analfabetismo pueden atribuirse a diferentes definiciones de qué constituye una persona analfabeta o una persona alfabetizada. | UN | ويبدو من المهم الإشارة إلى أن معظم الأساليب المتبعة في القياس تعتمد على منهج المسوحات بالعينة Sample Surveys التي تركز على الاستبيانات للأسر، أو ما شابه ذلك، وربما يعزى الاختلاف في معدلات الأمية أو القرائية إلى اختلاف تعريف الفرد الأمي/المتعلم. |
| Si bien en general se aplaudía que la AOD hubiese aumentado considerablemente desde 2002, se indicó que la mayoría de los donantes no estaba al día en el cumplimiento de sus promesas de AOD. | UN | وبينما كانت الزيادة الكبيرة في المساعدة الإنمائية الرسمية منذ 2002 محل ترحيب عموماً، جرت الإشارة إلى أن معظم المانحين ليسوا في طريق الوفاء بتعهداتهم بشأن المساعدة الإنمائية الرسمية. |
| 6. Cabe destacar que la mayoría de los organismos de protección del consumidor son competentes en asuntos de protección de la salud y la seguridad, la promoción y la protección de los intereses económicos de los consumidores, el acceso a una información adecuada, la educación del consumidor, la compensación del consumidor y el derecho de asociación. | UN | 6- ومن المهم الإشارة إلى أن معظم وكالات حماية المستهلك مختصة بقضايا حماية الصحة والسلامة، وتعزيز وحماية المصالح الاقتصادية للمستهلك، والحصول على المعلومات الكافية، وتثقيف المستهلك، وتعويض المستهلك والحق في تكوين الجمعيات. |
| Cabe recordar que la población de Haití es mayoritariamente rural y vive de la agricultura, si bien la producción agrícola es insuficiente para alimentar a toda la población. | UN | 46 - وتجدر الإشارة إلى أن معظم الهايتيين هم من سكان الريف ويعتمدون على العمل الزراعي، في حين أن الإنتاج الزراعي هو أضعف من أن يطعم جميع السكان. |