ويكيبيديا

    "الإشارة إليه في الفقرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • indica en el párrafo
        
    • señala en el párrafo
        
    • indicó en el párrafo
        
    • señalado en el párrafo
        
    • mencionada en el párrafo
        
    • mencionado en el párrafo
        
    Según se indica en el párrafo 47 del informe, las modificaciones precisas sugeridas se exponen en los respectivos anexos. UN وقد وردت التعديلات المقترحة المحددة في المرفقات المعنية، كما سبق الإشارة إليه في الفقرة 47 من هذا التقرير.
    Como se indica en el párrafo 34 del informe, se debe establecer un mecanismo funcional de alto nivel en la Sede. UN وكما جرت الإشارة إليه في الفقرة 34 من التقرير، ينبغي وضع آلية عملية رفيعة المستوى في المقر.
    Como se indica en el párrafo 5 del informe, debía presentarse un informe sobre la disposición final de los bienes de la UNAMIR a la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. UN ومثلما تمت الإشارة إليه في الفقرة 5 من التقرير كان من المقرر تقديم تقرير مستقل عن التصرف النهائي في أصول بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في رواندا إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين.
    Actualmente hay 10 casos pendientes ante el Tribunal de Apelación, que, como se señala en el párrafo 4, no sesiona desde hace más de 12 meses. UN وثمة 10 استئنافات تنتظر حالياً البت فيها من قبل محكمة الاستئناف، التي لم تنظر في أية دعوى منذ 12 شهراً كما سبقت الإشارة إليه في الفقرة 4.
    Tal como se señala en el párrafo 45, el programa conjunto de infraestructura y empleo del Banco Mundial y la UNMIL también está contribuyendo al desarrollo de infraestructura esencial. UN وحسبما جرت الإشارة إليه في الفقرة 45، فإن برنامج الهياكل الأساسية والعمالة المشترك بين البنك الدولي والبعثة يساعد كذلك في تطوير الهياكل الأساسية الهامة.
    Sin embargo, el motivo principal del déficit es el retraso en el pago de las contribuciones para 2007, como se indicó en el párrafo 41. UN غير أن السبب الرئيس في نقص الأموال يعود إلى التأخير في دفع المساهمات المستحقة عن عام 2007، مثلما سبقت الإشارة إليه في الفقرة 41 أعلاه.
    Como se ha señalado en el párrafo 7, el FNUAP propone que a partir de ahora el sistema de servicios de apoyo técnico se denomine PAT. UN ١٦ - يقترح صندوق اﻷمم المتحدة للسكان حسبما تمت اﻹشارة إليه في الفقرة ٧، أن يسمى نظام خدمات الدعم التقني من اﻵن فصاعدا برنامج المشورة التقنية.
    Según se indica en el párrafo 15 del proyecto de presupuesto, las actividades de cooperación técnica están financiadas por organismos de financiación tales como el PNUD, la Oficina del Programa para el Iraq y gobiernos donantes para actividades con fines específicos en los países. UN وحسبما وردت الإشارة إليه في الفقرة 15 من الميزانية المقترحة، تُمول أنشطة التعاون التقني من وكالات تمويلية مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومكتب برنامج العراق والحكومات المانحة لأنشطة محددة حسب الاحتياجات القطرية.
    Cuando fuera necesario, la participación de los miembros del Grupo de Expertos podría ser apoyada por el fondo fiduciario para el Proceso Ordinario, como se indica en el párrafo 183 de la resolución 64/71 de la Asamblea General. UN وعند الاقتضاء يمكن دعم هذه المشاركة من جانب أعضاء فريق الخبراء من خلال الصندوق الاستئماني التابع للعملية المنتظمة، على النحو الوارد الإشارة إليه في الفقرة 183 من قرار الجمعية العامة 64/71.
    24. El GTE-CLP, en su tercera sesión, creó un grupo de contacto sobre los temas del programa 3, 4, 5 y 6, según se indica en el párrafo 15 supra, para que se encargara de la labor sustantiva al respecto. UN 24- وأنشأ فريق العمل التعاوني في جلسته الثالثة فريق اتصال مكلف بالبنود 3 و4 و5 و6 من جدول الأعمال، مثلما سبقت الإشارة إليه في الفقرة 15 أعلاه، من أجل القيام بالعمل الموضوعي المتعلق بتلك البنود.
    55. Por último, como se indica en el párrafo 182 del informe, el artículo 22 de la Constitución dispone que " todos los ciudadanos tendrán derecho a regresar a la República " . UN 55- وأخيراً، وعلى نحو ما وردت الإشارة إليه في الفقرة 182 من التقرير، تنص المادة 22 من الدستور على أن " لكل مواطن حق العودة إلى الجمهورية " .
    Como se indica en el párrafo 144 del informe del Secretario General sobre la reforma de la gestión de los recursos humanos (A/59/263), en la presente adición figuran las propuestas definitivas del Secretario General sobre los nuevos arreglos contractuales. UN حسبما ترد الإشارة إليه في الفقرة 144 من تقرير الأمين العام عن إصلاح الموارد البشرية (A/59/263)، تتضمن هذه الإضافة المقترحات المحددة للأمين العام بشأن الترتيبات التعاقدية الجديدة.
    Mecanismos de participación en la financiación de los gastos Tal como se indica en el párrafo 63 de su informe (A/59/365 y Corr.1), el Secretario General reitera la propuesta de cancelar gradualmente el sistema actual de financiación compartida de los gastos que formuló en una fecha anterior del año en curso. UN 27 - على نحو ما وردت الإشارة إليه في الفقرة 63 من التقرير (A/59/365 و Corr.1)، جدد الأمين تأكيد الاقتراح المقدم في وقت سابق من عام 2004 والذي يقضي بالتخلص تدريجيا من النظام الحالي لتقاسم التكاليف.
    Como se indica en el párrafo 6 supra, se pagaron 36,6 millones de dólares a consultores (23,9% con cargo al presupuesto ordinario y 76,1% con cargo a recursos extrapresupuestarios) y 10,3 millones de dólares a contratistas (49,7% con cargo al presupuesto ordinario y 50,3% con cargo a recursos extrapresupuestarios). UN وكما سبقت الإشارة إليه في الفقرة 6 أعلاه، دفع للاستشاريين مبلغ قدره 36.6 مليون دولار (23.9 في المائة من الميزانية العادية و 76.1 في المائة من المصادر الخارجة عن الميزانية) ولفرادى المتعاقدين 10.3 مليون دولار (49.7 في المائة من الميزانية العادية و 50.3 في المائة من المصادر الخارجة عن الميزانية).
    Como se señala en el párrafo 16 del proyecto de presupuesto para 2003/2004, se ha propuesto que se sustituyan 30 vehículos con arreglo a los criterios uniformes de sustitución por kilometraje y años de servicio. UN ومثلما تمت الإشارة إليه في الفقرة 16 من الميزانية المقترحة لفترة السنتين 2003-2004 فقد ورد اقتراح لاستبدال 30 مركبة على أساس معايير الاستبدال القائمة التي تستند على المسافة المقطوعة وسنوات الخدمة.
    4. Las autoridades competentes de Serbia y Montenegro, así como las de sus Estados miembros, no han identificado a ninguna persona o entidad de la lista en el territorio del país, como se señala en el párrafo 1 supra. UN 4 - لم تتمكن السلطات المختصة في صربيا والجبل الأسود، فضلا عن السلطات في كلتا الدولتين العضوين، من العثور على أي أفراد محددين أو كيانات محددة في أراضي البلاد، كما سبقت الإشارة إليه في الفقرة 1 أعلاه.
    Las Naciones Unidas administrarán un fondo fiduciario mixto de contribuciones para el Instituto, como se señala en el párrafo 6, en el que se depositarán estas aportaciones y que se utilizarán únicamente para las actividades del Instituto, con arreglo a lo previsto en el párrafo 21 del presente estatuto. UN وتتولى الأمم المتحدة إدارة صندوق مساهمات مشترك للمعهد، حسبما جرت الإشارة إليه في الفقرة 6، لتودع فيه هذه المساهمات من أجل استخدامها فقط في تمويل أنشطة المعهد، وفقا لما تنص عليه الفقرة 21 من هذا النظام الأساسي.
    Como ya se indicó en el párrafo 9.3, el Banco Estatal, siguiendo instrucciones del Gobierno, está coordinando con otros organismos interesados la redacción de un decreto oficial sobre el blanqueo de dinero. UN وكما سبقت الإشارة إليه في الفقرة 9-3، ينسق البنك المركزي، بتوجيه من الحكومة، مع الوكالات الأخرى المعنية لصوغ مرسوم حكومي يرمي إلى مكافحة غسل الأموال.
    Como se indicó en el párrafo 44 supra, 7 puestos se transferirán de la División de Apoyo Administrativo (Sección de Capacitación de Personal Civil) al Servicio Integrado de Capacitación, con lo cual el aumento neto es de 23 puestos. UN وعلى نحو ما تمت الإشارة إليه في الفقرة 44 أعلاه، فقد تم نقل 7 وظائف من شعبة الدعم الإداري (دائرة التدريب المدني) إلى دائرة التدريب المتكامل، مما نتج عنه زيادة قدرها 23 وظيفة.
    Como se indicó en el párrafo 2 y en el cuadro 1 de dicho informe, la cuantía de los recursos solicitados refleja un incremento del 5,1% en relación con los fondos asignados para el período comprendido entre el 1° de julio de 1999 y el 30 de junio de 2000 (33.247.500 dólares). UN ومثلما تمت الإشارة إليه في الفقرة 2 والجدول 1 من التقرير، فإن الاحتياجات المقترحة تمثل زيادة بمعدل 5.1 في المائة قياسا إلى المبلغ المخصص للفترة من 1 تموز/يوليـــــه 1999 إلى 30 حزيـــران/يونيه 2000 وقدره 500 247 33 دولار.
    Se preguntó en qué medida tendrían facultades para actuar las personas que debían estar a disposición del fiscal mientras durara el procedimiento. Se consideró que ello se relacionaba con el problema de las facultades generales del fiscal, como ya se ha señalado en el párrafo 138 en relación con el artículo 26. UN ١٥٤ - أثير سؤال حول مدى حرية التصرف التي يتمتع بها اﻷشخاص الذين أتيحوا للمدعي العام لمعاونته في مهام الادعاء؛ واعتبرت هذه المسألة مرتبطة بمشكلة سلطات المدعي العام الشاملة كما سبق اﻹشارة إليه في الفقرة ١٣٨ أعلاه فيما يتصل بالمادة ٢٦.
    491. La orientación estratégica ya mencionada en el párrafo 386 se elaboró tras intensas consultas con los profesionales y con grupos de la comunidad, comprendidas reuniones (hui y fono respectivamente) con los maoríes y la población de las islas del Pacífico. UN 491- وضع " التوجيه الاستراتيجي " السابق الإشارة إليه في الفقرة 386 أعلاه بعد استشارات مكثفة مع المهنيين وجماعات المجتمع المحلي، بما في ذلك اجتماعات مع ممثلي شعوب الماوري وجزر المحيط الهادئ.
    36. Un representante del mundo académico presentó observaciones en materia de educación basadas en el proyecto de consorcio interuniversitario mencionado en el párrafo 9, que contaba con la participación de universidades africanas y estadounidenses. UN 36- وقدم مشارك من الوسط الأكاديمي ملاحظات بشأن التعليم استناداً إلى مشروع اتحاد الجامعات الذي يضم جامعات أمريكية وأفريقية والذي وردت الإشارة إليه في الفقرة 9 أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد