ويكيبيديا

    "الإشراف القضائي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • supervisión judicial
        
    • control judicial
        
    • vigilancia judicial
        
    • la facultad de supervisar
        
    También se formularon observaciones respecto de las facultades discrecionales para dictar sentencia al margen de la supervisión judicial. UN وأُبديت أيضاً ملاحظات بشأن أشكال الصلاحية التقديرية المتاحة خارج نطاق الإشراف القضائي في إصدار الأحكام.
    Como poseer la ciudadanía israelí no es un requisito para interponer un recurso, esta forma de supervisión judicial está abierta a los solicitantes de asilo. UN ولما كانت الجنسية الإسرائيلية ليست شرطا لتقديم هذا الالتماس، فإن هذا الشكل من أشكال الإشراف القضائي متاح لطالبي اللجوء.
    i) La supervisión judicial del recurso al aislamiento durante la detención preventiva; UN `1` الإشراف القضائي على استخدام العزل في حالات الاحتجاز قبل المحاكمة؛
    6. La disolución del vínculo matrimonial se convierte en un derecho ejercido por ambos cónyuges bajo control judicial. UN 6- أصبح حل رباط الزوجية حقاً يمارسه الزوج والزوجة تحت الإشراف القضائي.
    61. A fin de asegurar la imparcialidad y la transparencia, las enmiendas dispondrán la creación de un comité superior que fiscalizará las elecciones, con plena supervisión judicial de los procedimientos. UN ولضمان الحيدة والشفافية سينص التعديل على إنشاء لجنة عليا للإشراف على الانتخابات، مع الإشراف القضائي الكامل على العملية.
    Garantizar el funcionamiento eficaz de los mecanismos de supervisión judicial y legislativa. UN ضمان الأداء الفعال لآليات الإشراف القضائي والتشريعي.
    En este sentido, ninguna privación de libertad puede quedar totalmente fuera de la supervisión judicial. UN وفي هذا الصدد، لا يمكن أن تبقى أي حالة من حالات الحرمان من الحرية خارج الإشراف القضائي تماما.
    Sólo se iniciará la supervisión judicial si el interesado interpone recurso. UN ولن يتأتّى الإشراف القضائي ما لم يطعن الشخص المعني.
    La interpretación discrecional de las leyes vigentes también ha permitido a las autoridades incoar procedimientos judiciales contra organizaciones de derechos humanos por infracciones de menor cuantía, o disolverlas sin ofrecerles un recurso adecuado ni supervisión judicial. UN كما سمح التفسير التقديري للقوانين القائمة للسلطات باتخاذ إجراءات قانونية ضد منظمات حقوق الإنسان لمخالفات بسيطة أو من أجل حلها من دون اللجوء إلى سبل الانتصاف الملائمة أو الإشراف القضائي.
    El rápido inicio de la supervisión judicial constituye también una importante salvaguardia contra el riesgo de maltrato de la persona detenida. UN وتشكل سرعة البدء في الإشراف القضائي أيضاً ضماناً مهماً لعدم تعرض الشخص المحتجز لخطر سوء المعاملة.
    El pronto inicio de la supervisión judicial también constituye una importante salvaguardia contra el riesgo de que la persona privada de libertad sufra malos tratos. UN وتشكل سرعة البدء في الإشراف القضائي أيضاً ضماناً مهماً لعدم تعرض الشخص المحتجز لخطر سوء المعاملة.
    El pronto inicio de la supervisión judicial también constituye una importante salvaguardia contra el riesgo de que la persona privada de libertad sufra malos tratos. UN وتشكل سرعة البدء في الإشراف القضائي أيضاً ضماناً مهماً لعدم تعرض الشخص المحتجز لخطر سوء المعاملة.
    El pronto inicio de la supervisión judicial también constituye una importante salvaguardia contra el riesgo de que la persona privada de libertad sufra malos tratos. UN وتشكل سرعة البدء في الإشراف القضائي أيضاً ضماناً مهماً لعدم تعرض الشخص المحتجز لخطر سوء المعاملة.
    El pronto inicio de la supervisión judicial también constituye una importante salvaguardia contra el riesgo de que la persona privada de libertad sufra malos tratos. UN وتشكل سرعة البدء في الإشراف القضائي أيضاً ضماناً مهماً لعدم تعرض الشخص المحتجز لخطر سوء المعاملة.
    Las actuaciones en su contra se han suspendido oficialmente, pero se encuentra bajo régimen de supervisión judicial. UN وأوقفت رسميا الإجراءات المتخذة ضدها، لكنها تخضع حاليا لنظام الإشراف القضائي.
    Por otro lado, se ha de disponer algún tipo de supervisión judicial para que nadie sea detenido sin razones jurídicas válidas. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يوفَّر للمحتجزين شكل من أشكال الإشراف القضائي لضمان عدم احتجاز أي شخص دون حجة قانونية سليمة.
    Además, los Estados deben suspender el traslado de personas a la custodia de agentes de otro Estado, o la facilitación de dichos traslados, a menos que se realicen bajo supervisión judicial y de conformidad con las normas internacionales. UN كما يتعين على الدول التوقف عن نقل أي شخص إلى مرافق اعتقال عملاء دولة أخرى، أو تسهيل عمليات هذا النقل، إلا في حالة إجراء النقل تحت الإشراف القضائي ووفقاً للمعايير الدولية.
    v) Formar a los jueces, abogados y funcionarios encargados de hacer cumplir la ley para que se ejerza un mejor control judicial y se emprendan acciones judiciales contra toda vulneración del derecho a la participación. UN تدريب القضاة والمحامين والمسؤولين المكلّفين بإنفاذ القوانين على تعزيز الإشراف القضائي ومقاضاة من يرتكبون أية انتهاكات للحق في المشاركة؛
    Con objeto de garantizar un control judicial completo de las elecciones, promulgó también la Ley Nº 167 de 2000 en la que se enmienda la legislación relativa al ejercicio de los derechos políticos y se prevé que los presidentes de todos los comités en las elecciones generales y en las elecciones para cubrir escaños vacantes y durante todas las fases del proceso electoral deben ser miembros de órganos judiciales. UN كما تم تعديل القوانين الخاصة بتنظيم مباشرة الحقوق السياسية لتحقيق الإشراف القضائي الكامل على الانتخابات وذلك بالقانون رقم 167 لسنة 2000، والذي نص على رئاسة أعضاء الهيئات القضائية لكافة اللجان الفرعية والعامة في جميع مراحل العملية الانتخابية.
    e) El reforzamiento del control judicial de las condiciones de detención. UN (ھ) تعزيز الإشراف القضائي على أوضاع الاحتجاز.
    Será necesario vigilar la aplicación de los nuevos procedimientos, la posibilidad de que exista intromisión en los derechos y las libertades individuales, y la eficacia de la vigilancia judicial y otras salvaguardias procesales incorporadas en la ley. UN وسيتعين رصد تنفيذ هذه الإجراءات الجديدة وإمكانية التدخل في حقوق وحرية الفرد وفعالية الإشراف القضائي وغيره من الضمانات الإجرائية المدرجة في القانون.
    Además, toda denegación de este tipo de solicitud podría y debería haber sido apelada mediante un examen judicial en el Tribunal Superior, órgano que tenía y sigue teniendo la facultad de supervisar el ejercicio de las funciones reglamentarias o de las facultades discrecionales de las autoridades públicas, incluido el Ministerio del Interior, en relación, entre otras cosas, con las decisiones sobre la adquisición de nacionalidad. UN وعلاوة على هذا، فإنه كان من الممكن بل كان ينبغي الطعن في أي رفض للطلب عن طريق المراجعة القضائية في المحكمة العليا، التي كان جهازها يمارس آنذاك، ولا يزال، الإشراف القضائي على ممارسة السلطات الحكومية، بما فيها وزارة الداخلية، سواء بحكم القانون أو بتقديرها هي، لاختصاصاتها المتعلقة بقرارات مسائل الحصول على الجنسية، ضمن جملة أمور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد