ويكيبيديا

    "الإشعار المنصوص عليه في المادة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la notificación a tenor del artículo
        
    • la notificación hecha con arreglo al artículo
        
    • la notificación del artículo
        
    • la notificación exigida por el artículo
        
    • en la notificación prevista en el artículo
        
    231. En la notificación a tenor del artículo 34 se solicitó al reclamante una explicación detallada de la naturaleza de los trabajos para los que se utilizaba el equipo requisado, así como una copia del decreto que autorizó dicha requisición. UN 231- طلب الإشعار المنصوص عليه في المادة 34 من المطالب أن يقدم توضيحاً تفصيلياً عن طبيعة الأنشطة التي استخدمت فيها المعدات التي جرى الاستيلاء عليها، فضلاً عن نسخة من المرسوم الذي يخول هذا الاستيلاء.
    251. En la notificación a tenor del artículo 34 se pidió al reclamante que identificara las zonas a las que se habían enviado las caretas antigás. UN 251- وفي الإشعار المنصوص عليه في المادة 34 طلب من المطالب أن يحدد المناطق التي أرسلت إليها الكمامات.
    Sin embargo, en su respuesta a la notificación hecha con arreglo al artículo 34, el reclamante afirma que: UN إلا أن الجهة المطالبة أعلنت، في ردها على الإشعار المنصوص عليه في المادة 34 أن:
    En su respuesta a la notificación hecha con arreglo al artículo 34, el reclamante aumentó la suma reclamada por este contrato de 35.310.070 riyals a 39.655.004,50 riyals debido a un supuesto error aritmético. UN وقامت الجهة المطالبة، في ردها على الإشعار المنصوص عليه في المادة 34، برفع المبلغ المطالب به بخصوص هذا العقد من 070 310 35 ريالاً سعودياً الى 004.50 655 39 ريالاً سعودياً، بسبب خطأ حسابي مزعوم.
    Además, en cualquier caso, el Grupo señala que, pese a la petición efectuada dentro de la notificación del artículo 34, el reclamante no presentó ninguna documentación que demostrara el pago a la Sociedad Canadiense de la Cruz Roja. UN ويلاحظ الفريق، على أي حال، أن الجهة المطالبة لم تقدم أية مستندات تدل على دفع ذلك المبلغ لجمعية الصليب الأحمر الكندية، وذلك على الرغـم من ورود طلب من هذا الشأن في الإشعار المنصوص عليه في المادة 34.
    El Grupo señala que, aunque se pidió al reclamante que, en respuesta a la notificación del artículo 34 lo hiciera, no presentó ninguna explicación que justificara la duración del período de tiempo durante el cual el avión de Nationair permaneció en Chipre. UN ويلاحظ الفريق أن الجهة المطالِبة لم تقدم تفسيراً يبرر طول الفترة الزمنية التي بقيت شركة الخطوط الجوية الوطنية خلالها تنتظر في قبرص، وذلك على الرغم من أن الإشعار المنصوص عليه في المادة 34 يطلب منها ذلك.
    6.4 En cuanto a la falta de la notificación exigida por el artículo 4 del Pacto, no es necesaria en la medida en que el Pacto autoriza a restringir la libertad de circulación, el derecho a la vida privada y el derecho a acudir a los tribunales. UN 6-4 وفيما يتعلق بغياب الإشعار المنصوص عليه في المادة 4 من العهد، فإن هذا الإشعار ليس ضرورياً لأن العهد يتيح فرض قيود على حرية التنقل، واحترام الخصوصية والحق في المثول أمام المحاكم.
    La National Projects no ha proporcionado copia del contrato, a pesar de que se le pidió que lo hiciera en la notificación prevista en el artículo 34. UN لم تقدم الشركة الوطنية نسخة من العقد رغم أن الإشعار المنصوص عليه في المادة 34 يطلب منها ذلك.
    En particular, pese a una solicitud formulada en la notificación a tenor del artículo 34, el reclamante no adujo pruebas suficientes de la cantidad y el tipo del equipo protector comprado por sus oficinas diplomáticas y consulares, ni un desglose del destino de ese equipo. UN وبوجه خاص، فإن المطالب لم يقدم بالرغم من الطلب الوارد في الإشعار المنصوص عليه في المادة 34 أدلة كافية عن كمية ونوع المعدات الواقية التي اشترها لمقاره الدبلوماسية والقنصلية كما لم يقدم أي بيان تفصيلي عن وجهة هذه المعدات.
    114. Pese a una solicitud formulada al respecto en la notificación a tenor del artículo 34, el reclamante no proporcionó información sobre varias cuestiones relativas a la reclamación. UN 114- لم تقدم الجهة المطالبة على الرغم من الطلب الموجه إليها في الإشعار المنصوص عليه في المادة 34 معلومات بشأن عدد من القضايا المتصلة بالمطالبة.
    195. En la notificación a tenor del artículo 34 se pidió al CBP que presentara los billetes en dinares kuwaitíes y en dinares iraquíes que constituían la base de sus reclamaciones. UN 195- وطلب الفريق في الإشعار المنصوص عليه في المادة 34 من مصرف الفلبين المركزي أن يقدم الأوراق النقدية الدينارية الكويتية والعراقية موضوع المطالبة.
    207. En su respuesta a la notificación a tenor del artículo 34, el reclamante informó de que los billetes habían sido devueltos por el Banco Central de Kuwait a la Embajada de Sri Lanka en Kuwait. UN 207- وأفاد المطالب في رده على الإشعار المنصوص عليه في المادة 34 أن مصرف الكويت المركزي قد أعاد الأوراق النقدية إلى سفارة سري لانكا في الكويت.
    242. Respecto de las reclamaciones por gastos de reparación y deterioro, el Grupo señala que, pese a la solicitud formulada en la notificación a tenor del artículo 34, el reclamante no aportó ninguna prueba que corroborara esos costos. UN 242- بخصوص المطالبات المتعلقة بتكاليف الإصلاح والتدهور، يلاحظ الفريق أنه بالرغم من الطلب الوارد في الإشعار المنصوص عليه في المادة 34، لم يقدم المطالب أي دليل تأييداً لهذه التكاليف.
    261. El Grupo observa que, pese a la solicitud formulada en la notificación a tenor del artículo 34 de que se presentaran documentos que demostraran los costos por los que se pedía una indemnización, el reclamante no ha aportado ninguna prueba en apoyo de esa parte de su reclamación. UN 261- يلاحظ الفريق أنه بالرغم من الطلب الوارد في الإشعار المنصوص عليه في المادة 34 بتقديم مستندات تثبت التكاليف التي يُطلب تعويض عنها فإن المطالِب لم يقدم أي دليل تأييداً لهذا الجزء من مطالبته.
    En su respuesta a la notificación hecha con arreglo al artículo 34, el reclamante aumentó la suma total reclamada de 7.120.566 riyals a 7.364.422 riyals. UN وعمدت الجهة المطالبة، في ردها على الإشعار المنصوص عليه في المادة 34، الى رفع المبلغ الإجمالي المطالب به من 566 120 7 ريالاً سعوديا الى 422 364 7 ريالاً سعودياً.
    No se dio ninguna explicación de la cantidad de 13.960.000 riyals reclamada por separado en la respuesta a la notificación hecha con arreglo al artículo 34 por el socorro prestado a los refugiados. UN ولم تقدم أية توضيحات بشأن المبلغ المنفصل المطالب به في الرد على الإشعار المنصوص عليه في المادة 34 فيما يتعلق بالإعانات المقدمة الى اللاجئين وقدره 000 960 13 ريال سعودي.
    En su respuesta a la notificación hecha con arreglo al artículo 34, el reclamante aumentó la suma reclamada de 28.458.468,50 riyals a 46.228.465,60 riyals debido a un supuesto error aritmético en el cálculo inicial de la pérdida. UN وفي الرد على الإشعار المنصوص عليه في المادة 34، رفعت الجهة المطالبة المبلغ المطالب به من 468.50 458 28 ريالاً سعودياً الى 465.60 228 46 ريالاً سعودياً بسبب خطأ حسابي مزعوم ارتكب أثناء التقدير الأولي للخسائر.
    243. En su respuesta a la notificación hecha con arreglo al artículo 34, el reclamante aumentó la suma total reclamada por el contrato a 68.263.471,38 riyals. UN 243- وقامت الجهة المطالبة، في ردها على الإشعار المنصوص عليه في المادة 34، برفع المبلغ الإجمالي المطالب به الى 471.38 263 68 ريالاً سعودياً.
    Además, el Grupo señala que, pese a que se envió la notificación del artículo 34 solicitando detalles de la ubicación de los nacionales canadienses en el Oriente Medio, el reclamante no ha facilitado esa información. UN ويلاحظ الفريق، بالإضافة إلى ذلك، أن الجهة المطالبة لم تقدم تفاصيل عن مكان وجود الرعايا الكنديين في الشرق الأوسط، على الرغم من ورود طلب بهذا الشأن في الإشعار المنصوص عليه في المادة 34.
    Sin embargo, en su respuesta a la notificación del artículo 34, el reclamante redujo su reclamación a 103.845.632 marcos alemanes. UN بيد أن الجهة المطالبة قامت، في ردها على الإشعار المنصوص عليه في المادة 34، بتخفيض مطالبتها إلى 632 845 103 ماركاً ألمانياً.
    89. En su respuesta a la notificación del artículo 34, el reclamante hizo ajustes que reflejaban las cantidades efectivamente reembolsadas a los tres militares. UN 89- وقامت الجهة المطالبة، في ردها على الإشعار المنصوص عليه في المادة 34، بتعديلات تعكس المبالغ الفعلية المسددة للأفراد الثلاثة.
    6.4 En cuanto a la falta de la notificación exigida por el artículo 4 del Pacto, no es necesaria en la medida en que el Pacto autoriza a restringir la libertad de circulación, el derecho a la vida privada y el derecho a acudir a los tribunales. UN 6-4 وفيما يتعلق بغياب الإشعار المنصوص عليه في المادة 4 من العهد، فإن هذا الإشعار ليس ضرورياً لأن العهد يتيح فرض قيود على حرية التنقل، واحترام الخصوصية والحق في المثول أمام المحاكم.
    La National Projects no dio ningún detalle sobre las condiciones concretas de pago con arreglo al contrato, a pesar de que se le pidió expresamente que lo hiciera en la notificación prevista en el artículo 34. UN ولم تقدم أي تفاصيل عن شروط الدفع المحددة بموجب العقد، على الرغم من أن الإشعار المنصوص عليه في المادة 34 يطلب منها ذلك تحديدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد