ويكيبيديا

    "الإشعاعية أو النووية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • radiológicos o nucleares
        
    • radiológicas y nucleares
        
    • radiológicas o nucleares
        
    • radiológica o nuclear
        
    • radiológico o nuclear
        
    • radiológicos y nucleares
        
    • radiactivo o nuclear
        
    • radiológico y nuclear
        
    • radiactivas y nucleares
        
    Es importante la capacitación en caso de incidentes químicos, biológicos, radiológicos o nucleares. UN إن التدريب على الحوادث الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية أمر هام.
    Es importante la capacitación en caso de incidentes químicos, biológicos, radiológicos o nucleares. UN إن التدريب على الحوادث الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية أمر هام.
    21. La categoría temática dedicada a la seguridad conlleva actualmente dos proyectos sobre medidas de seguridad durante eventos públicos de gran importancia y un proyecto destinado a la lucha contra el tráfico ilícito y el abuso de sustancias químicas, biológicas, radiológicas y nucleares. UN 21- وتشتمل المجموعة المتعلقة بالأمن على مشروعين يتعلق أحدهما بالأمن أثناء الأحداث الكبيرة وعلى مشروع بشأن الاتجار غير المشروع بالمواد الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية واستخدامها.
    A fines de 2002 se adoptó un programa conjunto de la Comisión y el Consejo para mejorar la cooperación en la Unión Europea para la prevención y la limitación de las consecuencias de las amenazas terroristas con armas químicas, biológicas, radiológicas o nucleares. UN وقد تم في أواخر عام 2002 اعتماد برنامج مشترك بين المفوضية الأوروبية ومجلس أوروبا لتحسين التعاون في الاتحاد الأوروبي لمنع التهديدات الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية والحد من آثارها.
    viii) Proporcionar directrices y apoyo para la adopción de las medidas necesarias para proteger al público ante una emergencia radiológica o nuclear. UN ' 8` توفير المبادئ التوجيهية ودعم ما يلزم اتخاذه من تدابير لحماية الجمهور في حالات الطوارئ الإشعاعية أو النووية.
    Australia considera que las medidas para prevenir el terrorismo químico, biológico, radiológico o nuclear son una prioridad nacional, que requiere alianzas eficaces entre los gobiernos, las empresas, la industria y la comunidad. UN وترى أستراليا أن التدابير الرامية إلى منع الأنشطة الإرهابية التي تستخدم المواد الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية تمثل أولوية وطنية، مما يتطلب إقامة شراكات فعالة بين الحكومات والأعمال التجارية والقطاعات الصناعية والمجتمعات المحلية.
    A ese respecto, la Alianza ha prestado apoyo a reuniones como las Cumbres de la OTAN y la UE; además, ha brindado apoyo a los Juegos Olímpicos de 2004 en Atenas con un sistema aerotransportado de alerta temprana y el despliegue de elementos del Batallón de la OTAN de defensa contra ataques con agentes químicos, biológicos, radiológicos y nucleares. UN وفي هذا الصدد، قدم الناتو الدعم لاجتماعات من قبيل مؤتمرات قمة الناتو والاتحاد الأوروبي؛ وكذلك أيضا لدورة الألعاب الاوليمبية لعام 2004 في أثينا، حيث قدم دعما بالإنذار المبكر المحمول جوا، ونشر عناصر من كتيبة الدفاع ضد التهديدات الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية التابعة للحلف.
    En ese decreto se otorgan atribuciones amplias al organismo nacional de vigilancia y se destaca la necesidad de que se someta a vigilancia constante toda manipulación de material radiactivo o nuclear, con inclusión, entre otras cosas, del diseño, la fabricación, la importancia y la exportación de fuentes radiactivas. UN ويمنح هذا المرسوم هيئة الرقابة الوطنية صلاحيات واسعة، ويؤكد على الحاجة إلى مواصلة رصد أي شكل من أشكال التعامل مع المواد الإشعاعية أو النووية التي تشمل، في جملة أمور، تصميم المصادر الإشعاعية وتصنيعها واستيرادها وتصديرها.
    Elaboración de procedimientos relacionados con el material químico, biológico, radiológico y nuclear: las organizaciones deben examinar, desarrollar y armonizar los procedimientos, reglamentos y equipos. UN تطوير الإجراءات المتعلقة بالمخاطر الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية: ينبغي أن تقوم المنظمات باستعراض الإجراءات واللوائح والتجهيزات وتطويرها وتنسيقها.
    En el ámbito de las armas químicas, biológicas, radiactivas y nucleares se ha establecido una cooperación formal entre la policía, las fuerzas armadas y las autoridades de emergencia y sanitarias para luchar contra los atentados con armas biológicas o químicas que pudieran producirse. UN وفي مجال التهديدات الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية أقيم تعاون رسمي بين الشرطة والقوات المسلحة وسلطات حالات الطوارئ وسلطات الصحة لمكافحة أي هجوم محتمل بالأسلحة البيولوجية أو الأسلحة الكيميائية.
    Cuenta con tres unidades internas que prestan servicios adicionales de seguridad, de contravigilancia y de detección y reacción a atentados con medios químicos, biológicos, radiológicos o nucleares o con explosivos de alta potencia en los locales de los tribunales. UN وتعتمد الدائرة على ثلاث وحدات داخلية لتوفير قدر أكبر من الأمن، ومكافحة رصد مباني المحاكم وكشف ومواجهة محاولات استخدام المتفجرات الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية أو العالية التفجير داخل مباني المحاكم.
    La aplicación eficaz exige una respuesta concertada internacionalmente, en particular a la amenaza de un atentado con materiales químicos, biológicos, radiológicos o nucleares. UN ويقتضي التنفيذ الفعال وجهود استجابة دولية مشتركة، لا سيما لمواجهة خطر شن هجمات باستخدام المواد الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية.
    Otra inquietud clave para todos nosotros es la amenaza de que los terroristas adquieran y utilicen materiales químicos, biológicos, radiológicos o nucleares en un ataque. UN الشاغل الرئيسي الآخر لدينا جميعا هو التهديد الكامن في حصول الإرهابيين على المواد الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية واستخدامها في هجوم ما.
    La Policía Judicial aumentó su capacidad para responder a incidentes en que se usan medios químicos, biológicos, radiológicos o nucleares o explosivos de alta potencia en edificios de tribunales aumentando la composición de su Unidad de Respuesta a Sustancias Peligrosas de 2 a 14. UN وقد زادت الدائرة من قدرتها على مواجهة حالات استخدام المتفجرات الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية أو الشديدة التفجير داخل مباني المحاكم وذلك بزيادة عدد وحدات مواجهة المخاطر من وحدتين إلى 14 وحدة.
    Incorporar el examen de la propiedad de las muestras en todo análisis del establecimiento de una red de laboratorios para afrontar los agentes químicos, biológicos, radiológicos o nucleares. UN إدماج (مناقشة) ملكية العينات في أي (نظر في) تطوير لشبكة المختبرات لتناول العوامل الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية.
    Por el momento, el Equipo se limita a recomendar que el Comité, en sus directrices o en algún otro documento, proporcione aclaraciones más detalladas del alcance y la aplicación del embargo de armas, entre otras cosas con respecto a los materiales y conocimientos técnicos relacionados con las armas químicas, biológicas, radiológicas y nucleares. UN وفي الوقت الراهن، يوصي الفريق فقط بأن تقدم اللجنة، ضمن مبادئها التوجيهية أو الوثائق الأخرى مثلا، توضيحا أكثر تفصيلا لنطاق تطبيق الحظر على توريد الأسلحة، بما في ذلك ما يتعلق بالمواد الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية والخبرة التقنية.
    Acto sobre el tema “Planes de acción nacionales en materia de armas químicas, biológicas radiológicas, y nucleares: superar los problemas que plantea la seguridad internacional” (organizado la Misión Permanente de Georgia, en cooperación con el Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia) UN مناسبة بشأن " خطط العمل الوطنية الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية: مواجهة تحديات الأمن الدولي " (تنظمها البعثة الدائمة لجورجيا، بالتعاون مع معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة)
    Acto sobre el tema “Planes de acción nacionales en materia de armas químicas, biológicas radiológicas, y nucleares: superar los problemas que plantea la seguridad internacional” (organizado la Misión Permanente de Georgia, en cooperación con el Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia) UN مناسبة بشأن " خطط العمل الوطنية الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية: مواجهة تحديات الأمن الدولي " (تنظمها البعثة الدائمة لجورجيا، بالتعاون مع معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة)
    Se han organizado ya en este contexto tres diferentes ejercicios sobre amenazas terroristas específicas con armas químicas, biológicas, radiológicas o nucleares. UN وقد تم تنظيم ثلاثة تدريبات مختلفة في هذا السياق على التهديدات الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية الإرهابية.
    Gracias a esta cooperación, el Instituto reunirá todos los conocimientos necesarios para hacer frente a complejos problemas que plantean gran número de cuestiones diferentes, desde la vigilancia de las fronteras a la investigación de los incidentes del tráfico ilícito y las respuestas a ataques con empleo de sustancias químicas, biológicas, radiológicas o nucleares. UN وبفضل هذا التعاون، سيعمل معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة على جمع كافة الخبرات اللازمة لمعالجة المشاكل المتشعبة التي يتداخل فيها عدد من المسائل المختلفة، تشمل مراقبة الحدود والتحقيق في قضايا الاتجار والاستجابات للهجمات بالمواد الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية.
    Limitaciones: la falta de conocimientos especializados y de procedimientos para trabajar en un entorno con contaminación química, biológica, radiológica o nuclear podría limitar en gran medida la capacidad de las organizaciones internacionales para dar una respuesta a algunas situaciones. UN نقص الخبرة وإجراءات العمل في بيئة محفوفة بالمخاطر الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية عوامل يمكن أن تحد بشدة قدرة المنظمات الدولية على التصدي في بعض السيناريوهات.
    Por último, en lo que respecta a la lucha contra " el abastecimiento, la venta o la transferencia indirectas " de material químico, biológico, radiológico o nuclear, el Equipo considera que la medida de lucha más eficaz y efectiva sigue siendo el incremento de la cooperación entre los Estados Miembros, incluido un mayor intercambio de información entre sus servicios de inteligencia. UN 108 - وأخيرا، وفيما يتعلق بالتصدي لتوريد المواد الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية وبيعها ونقلها بطريقة غير مباشرة، يرى الفريق أن أكثر تدابير التصدي فعالية وكفاءة تظل تتمثل في تحسين التعاون فيما بين الدول الأعضاء بما في ذلك عن طريق زيادة تبادل المعلومات بين أجهزتها الاستخبارية.
    En ese contexto, se ha establecido un Batallón de la OTAN de defensa contra ataques con agentes químicos, biológicos, radiológicos y nucleares para responder y gestionar las consecuencias del uso de armas de destrucción en masa, especialmente contra fuerzas desplegadas de la Alianza. UN وفي هذا السياق، أنشئت كتيبة الدفاع ضد التهديدات الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية التابعة للحلف للاستجابة لاستخدام أسلحة الدمار الشامل، ولاسيما ضد القوات التي ينشرها الحلف، وللتحكم في عواقب ذلك.
    En un intento por incrementar el grado de preparación entre los Estados participantes, la OSCE había difundido información, mediante una red específicamente establecida para combatir el terrorismo sobre la forma de afrontar las consecuencias de un atentado químico, biológico, radiactivo o nuclear. UN 57 - وفي إطار الجهد المبذول لزيادة درجة التأهب لدى الدول المشاركة، قامت المنظمة من خلال شبكة معنية بمكافحة الإرهاب، تم إنشاؤها خصيصا لهذا الغرض، بنشر معلومات عن مواجهة الآثار المترتبة على هجوم باستخدام المواد الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد