Proyecto de ley sobre la seguridad radiológica y nuclear en Bosnia y Herzegovina, artículos 23, 24 y 25 | UN | مشروع القانون المتعلق بالسلامة الإشعاعية والنووية في البوسنة والهرسك، المواد 23 و 24 و 25 |
En el Proyecto de ley sobre la seguridad radiológica y nuclear de Bosnia y Herzegovina se prevé la creación de un organismo regulador en la materia | UN | وينص مشروع القانون المتعلق بالسلامة الإشعاعية والنووية في البوسنة والهرسك على إنشاء الوكالة التنظيمية للبوسنة والهرسك |
La Fuerza Fronteriza cuenta con capacidad de detección radiológica y nuclear conocida como ciclamen. | UN | ولدى القوة إمكانات للكشف عن المواد الإشعاعية والنووية تعرف باسم نظام Cyclamen. |
Para combatir la manipulación ilícita de materiales radiactivos y nucleares se llevan a cabo una serie de actividades en los siguientes ámbitos: | UN | ولمكافحة المعالجة غير القانونية للمواد الإشعاعية والنووية يتم تنفيذ مجموعة من الأنشطة تشمل: |
Indonesia ha promulgado un conjunto de reglamentaciones para garantizar la seguridad en la utilización y el control del material radiológico y nuclear, con inclusión de la prevención del robo y del sabotaje en las instalaciones nucleares: | UN | 2 - ووضعت إندونيسيا مجموعة من الأنظمة لضمان الاستعمال الآمن للمواد الإشعاعية والنووية ومراقبتها، تشمل منع سرقة المرافق النووية وتخريبها: |
57. Su país mantiene controles rigurosos en las fronteras, de conformidad con la legislación nacional, para luchar contra el tráfico ilícito de materiales radiológicos y nucleares. | UN | 57 - وأضاف قائلاً إن بلده يحرص على المراقبة الحدودية الدقيقة وفقاً للتشريعات الوطنية بغية مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد الإشعاعية والنووية. |
A fin de aplicar las lecciones más importantes aprendidas en otras situaciones de desastre nuclear en el mundo, el PNUD se unirá a la plataforma del Comité Interinstitucional sobre Emergencias radiológicas y nucleares. | UN | ومن أجل تطبيق الدروس الهامة المستفادة في حالات الكوارث النووية الأخرى في جميع أنحاء العالم، سينضم البرنامج الإنمائي إلى منهاج اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بحالات الطوارئ الإشعاعية والنووية. |
Se ha elaborado un proyecto de ley sobre la seguridad radiológica y nuclear en Bosnia y Herzegovina y presentado al Consejo de Ministros de Bosnia y Herzegovina para su aprobación. | UN | أُعد مشروع القانون المتعلق بالسلامة الإشعاعية والنووية في البوسنة والهرسك وعُرض على مجلس وزراء البوسنة والهرسك للموافقة عليه. |
Proyecto de ley sobre la seguridad radiológica y nuclear en Bosnia y Herzegovina, artículos 16, 17 y 18 | UN | - مشروع القانون المتعلق بالسلامة الإشعاعية والنووية في البوسنة والهرسك، المواد 16 و 17 و 18 |
Proyecto de ley sobre la seguridad radiológica y nuclear en Bosnia y Herzegovina, artículo 15 | UN | - مشروع القانون المتعلق بالسلامة الإشعاعية والنووية في البوسنة والهرسك، المادة 15 |
Proyecto de ley sobre la seguridad radiológica y nuclear en Bosnia y Herzegovina, artículo 23 | UN | - مشروع القانون المتعلق بالسلامة الإشعاعية والنووية في البوسنة والهرسك، المادة 23 |
Australia alienta a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que aprovechen la asistencia del OIEA para evaluar y mejorar, cuando proceda, los niveles nacionales de seguridad radiológica y nuclear. | UN | وتشجع أستراليا الدول الأعضاء في الأمم المتحدة للإفادة من مساعدة الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تقييم مستويات أمن المواد الإشعاعية والنووية وتحسينها على الصعيد الوطني، عند الاقتضاء. |
El mismo artículo establece que la función estatal de regulación y fiscalización de la actividad nuclear en todo lo referente a los temas de no proliferación nuclear, seguridad radiológica y nuclear, protección física, fiscalización y transporte de los materiales nucleares y radiactivos, es ejercida por la Autoridad Regulatoria Nuclear (ARN). | UN | وتنص نفس المادة على أن الهيئة الحكومية المسؤولة عن تنظيم ورصد النشاط النووي في جميع المجالات المتصلة بعدم الانتشار النووي والسلامة الإشعاعية والنووية والحماية المادية للمواد النووية والمشعة ومراقبتها ونقلها هي السلطة التنظيمية للشؤون النووية. |
Además, y de acuerdo a la Ley 28028 reguladora del uso de fuentes de radiación ionizante, es la Autoridad Nacional en materia de regulación, autorización, control y fiscalización del uso de fuentes de radiación ionizante relativos a seguridad radiológica y nuclear, protección física y salvaguardias de los materiales nucleares en el territorio nacional. | UN | وعلاوة على ذلك، ووفقا للقانون رقم 28028 الذي ينظم استخدام مصادر الإشعاع الإيوني، تضطلع الهيئة الوطنية بالمسؤولية عن تنظيم وترخيص ومراقبة ورصد استخدام مصادر الإشعاع الإيوني المتصلة بالسلامة الإشعاعية والنووية والحماية المادية والضمانات النووية داخل أراضي البلد. |
Para combatir la manipulación ilícita de materiales radiactivos y nucleares se llevan a cabo una serie de actividades en los siguientes ámbitos: | UN | ولمكافحة المعالجة غير القانونية للمواد الإشعاعية والنووية تُنفذ مجموعة من الأنشطة التي تشمل: |
i) Crear una red de alerta rápida para la contaminación radiactiva y establecer planes de emergencia nacionales para hacer frente a los accidentes radiactivos y nucleares; | UN | إنشاء شبكات للرصد المبكر للتلوث الإشعاعي ووضع خطط الطـوارئ الوطنية لمجابهة الحوادث الإشعاعية والنووية. |
El Programa de Interpol de Prevención del Terrorismo con Materiales Químicos, Biológicos, Radiológicos, Nucleares o Explosivos comprende la Unidad de Prevención del Terrorismo con Materiales Químicos o Explosivos, la Unidad de Prevención del Bioterrorismo y la Unidad de Prevención del Terrorismo radiológico y nuclear. | UN | يتألف برنامج الإنتربول لمنع الإرهاب باستخدام المواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية والمتفجرات من وحدة منع الإرهاب باستخدام المواد الكيميائية والمتفجرات، ووحدة منع الإرهاب البيولوجي، ووحدة منع الإرهاب باستخدام المواد الإشعاعية والنووية. |
Además de adherirse a la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad, Serbia aplica activamente el sistema de gestión de los conocimientos del Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia por lo que respecta a la prevención del tráfico ilícito de material químico, biológico, radiológico y nuclear en Europa sudoriental y el Cáucaso. | UN | 13 - وقال إنه إضافة إلى الالتزام بقرار مجلس الأمن 1540 (2004)، فإن صربيا هامّة في تنفيذ نظام إدارة المعارف الخاص بمعهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة، وذلك من أجل منع الاتجار غير المشروع بالمواد الكيميائية والبيولوجية والمواد الإشعاعية والنووية في جنوب شرقي أوروبا والقوقاز. |
El Mecanismo de Protección Civil de la Unión continúa facilitando la expresión de solidaridad práctica europea hacia los países afectados por un desastre que está desbordando su capacidad de respuesta, incluidos incidentes radiológicos y nucleares. | UN | 15 - ولا تزال آلية الاتحاد للحماية المدنية() تيسِّر التعبير عن التضامن الأوروبي العملي إزاء البلدان التي تلحق بها كوارث تفوق طاقتها على الاستجابة، بما فيها الحوادث الإشعاعية والنووية. |
Para cumplir con esta misión, el Organismo recibió el mandato de establecer centros especializados en prevención radiológica, seguridad nuclear y protección del medio ambiente frente al riesgo de contaminación radiactiva, y de trabajar en colaboración con las instancias pertinentes para establecer reglamentación nacional que permita responder a las emergencias radiológicas y nucleares. | UN | وتتولى الهيئة, وتحقيقاً للهدف المذكور, مهمة إنشاء المرافق اللازمة للوقاية الإشعاعية والأمان النووي وحماية البيئة من أخطار التلوث الإشعاعي والمشاركة مع الجهات المعنية في وضع الترتيبات الوطنية من أجل التصدي للحوادث الإشعاعية والنووية. |
Ley Federal de la financiación de industrias e instalaciones especialmente peligrosas por su contenido en radiaciones y nuclear, de 3 de abril de 1996, No. 29-FZ. | UN | القانون الاتحادي رقم 29 - ق إ " بشأن تمويل الصناعات والمرافق ذات الخطورة الإشعاعية والنووية العالية " المؤرخ 3 نيسان/أبريل 1996. |
4. Administración de seguridad nuclear y contra las radiaciones (STUK) bajo la autoridad del Ministerio de Comercio e Industria | UN | 4 - الهيئة المعنية بالسلامة الإشعاعية والنووية التابعة لوزارة التجارة والصناعة |