ويكيبيديا

    "الإصابات التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las lesiones que
        
    • las heridas que
        
    • bajas que
        
    • de las bajas
        
    • las infecciones de
        
    • heridos
        
    • lesiones en
        
    • de víctimas
        
    • heridas que se
        
    • de sus lesiones
        
    • los desórdenes que
        
    • golpes y heridas que
        
    • de las lesiones
        
    • las lesiones ocasionadas
        
    El SPT obtuvo detalles relativos a las lesiones que habrían sufrido 30 de ellos. UN وتلقت اللجنة الفرعية معلومات مفصلة عن الإصابات التي تعرض لها 30 منهم.
    Además de las lesiones que sufrió en las piernas al ser detenido, el Sr. Sannikov tiene un historial documentado de problemas médicos. UN وبالإضافة إلى الإصابات التي تعرض لها السيد سنّيكوف في رجليه أثناء توقيفه، كان يعاني من مشاكل صحية موثقة طبياً.
    No importa las heridas que recibas. Si sigues vivo, regresarás tal y como estabas. Open Subtitles مهما كان عدد الإصابات التي تصيبك إذا بقيت حيا، ستعود لشكلك السابق
    El único bombardeo sobre el recinto de las Naciones Unidas causó la muerte de más libaneses que el número de bajas que Israel ha sufrido desde que comenzó el conflicto en 1982. UN فقذيفة واحدة سقطت على مجمع اﻷمم المتحدة قتلت عددا من اللبنانيين يفوق عدد اﻹصابات التي تكبدتها اسرائيل منذ بداية هذا الصراع في عام ١٩٨٢.
    El 70% de las bajas en los conflictos recientes han sido no combatientes, en su mayoría, mujeres y niños. UN إذ أن سبعين في المائة من الإصابات التي وقعت في الصراعات الأخيرة كانت في صفوف غير المقاتلين، وكان معظمهم من النساء والأطفال.
    Varían los modelos de las infecciones de transmisión sexual UN اختلاف أنماط الإصابات التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي
    las lesiones que le infligió la dejaron lisiada. 2.2. UN وقد تركتها الإصابات التي ألحقها بها صاحب البلاغ مقعدة.
    El informe de la autopsia deberá describir todas y cada una de las lesiones que presente la persona fallecida e incluir cualquier indicio de tortura. UN ويجب أن يصف تقرير التشريح جميع الإصابات التي تظهر على المتوفى، بما في ذلك أية أدلة على تعرضه للتعذيب.
    Sigue sufriendo como consecuencia de las lesiones que le causó la tortura. UN وقال إنه لا يزال يعاني من الإصابات التي لحقت به من جراء التعذيب.
    Sigue sufriendo como consecuencia de las lesiones que le causó la tortura. UN وقال إنه لا يزال يعاني من الإصابات التي لحقت به من جراء التعذيب.
    las lesiones que presenten los detenidos y que no existieran antes del momento de la detención serán atribuibles a quienes estén a cargo de la custodia. UN وينبغي أن تُعزى الإصابات التي تلحق بمحتجزٍ ولم تكن موجودةً قبل احتجازه إلى الشخص المسؤول عن الاحتجاز.
    En virtud de esas pólizas, el reclamante efectuó pagos a cuatro periodistas por las lesiones que presuntamente sufrieron durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وقد دفع المطالب لأربعة صحفيين بمقتضى وثائق التأمين عن الإصابات التي قيل إنهم تعرضوا لها خلال غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Según el Iraq, este tipo de artefacto explosivo fue el principal causante de las heridas que son objeto de la reclamación de Kuwait. UN وأفاد العراق بأن هذا النوع من الذخائر كان هو السبب الرئيس في الإصابات التي هي موضوع مطالبة الكويت.
    En otras palabras, su hambriento cuerpo tenía pocos o ningún medio para recuperarse de las heridas que estaba soportando, y entonces, eventualmente se rindió. Open Subtitles بمعنى آخر، إن جسدها بدون غذاء لم يملك القدرة على التعافي من الإصابات التي كانت تعاني منها لذا في النهاية قضت حتفها
    El Consejo toma nota con honda preocupación del elevado número de bajas que ha sufrido la FPNUL y rinde especial homenaje a todos los que han dado la vida mientras servían en la Fuerza. UN ويلاحظ المجلس ببالغ القلق ارتفاع مستوى اﻹصابات التي وقعت بين صفوف القوة ويشيد بصفة خاصة بذكرى كل أولئك الذين جادوا بأرواحهم أثناء خدمتهم في القوة.
    En la actualidad el 80% de las bajas de las fuerzas de seguridad nacionales afganas se producen como consecuencia de esos artefactos. UN وفي الوقت الحاضر تعزى نسبة 80 في المائة من جميع الإصابات التي تحدث بين صفوف قوات الأمن الوطني الأفغانية إلى هذه الأجهزة.
    Como parte de las medidas para combatir el VIH/SIDA, se ha prestado especial importancia al tratamiento de las infecciones de transmisión sexual. UN وكجزء من تدابير مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، تم التأكيد بشكل أساسي على إدارة الإصابات التي تنقل عبر الاتصال الجنسي.
    8.3. El Estado Parte afirma que los reclusos resultaron heridos durante ese desalojo forzoso. UN 8-3 وذكرت الدولة الطرف أن الإصابات التي لحقت بالسجناء حدثت أثناء إخراجهم بالقوة من الزنزانة.
    Protección de los pies: Se deberá usar calzado con punta de acero para prevenir lesiones en los pies causadas por la caída de objetos, las plataformas elevadoras, los derrames de productos químicos, etc. UN حماية الأقدام: يجب ارتداء الأحذية المزودة مقدماتها بالصلب لمنع الإصابات التي قد تلحق بالأقدام من الأشياء المتساقطة على الأرض ومن رافعات المنصات ومن الإنسكابات الكيميائية وما إلى ذلك.
    Como la situación sobre el terreno en la zona de Rafah sigue siendo caótica, ha sido difícil determinar el número exacto de víctimas de este brutal y salvaje ataque israelí. UN وبما أن الفوضى لا تزال تعم منطقة رفح، كان من الصعب تحديد عدد الإصابات التي وقعت جراء الهجوم الإسرائيلي الوحشي والضاري.
    El Comité toma nota a este respecto de la queja y de los certificados médicos presentados en su apoyo, en los que se describen los golpes y heridas que se infligieron a la autora y que se pueden caracterizar de dolores y sufrimientos agudos infligidos intencionalmente por funcionarios para castigarla por las palabras que había pronunciado contra el secretario del tribunal de primera instancia de Túnez y para intimidarla. UN وتحيط اللجنة علماً في هذا الصدد بأن الشكوى والشهادات الطبية التي قدمتها صاحبة الشكوى لدعم شكواها والتي تصف الإصابات التي لحقتها، يمكن وصفها بأنها آلام ومعاناة حادة ألحقها بها موظفون عمداً بهدف معاقبتها على كلمات تلفظت بها في حق كاتب ضبط المحكمة الابتدائية بتونس العاصمة وبهدف تخويفها.
    Su padre fue presuntamente torturado por las autoridades, y posteriormente murió en 1997, supuestamente a causa de sus lesiones. UN كما يدعي أن السلطات أقدمت على تعذيب والده الذي توفي لاحقاً في عام 1997 بسبب الإصابات التي تعرض لها على حد قول صاحب الشكوى.
    f) Promover los servicios dentales asequibles para prevenir y tratar los desórdenes que pueden dificultar el acto de comer y causar malnutrición; (Acordado) UN (و) توفير خدمات طب الأسنان بأسعار متيسرة لدرء ومعالجة الإصابات التي قد تعوق الأكل وتسبب سوء التغذية؛ (متفق عليه)
    Un médico tomó nota de las lesiones que presentaba. UN وقد شاهد أحد اﻷطباء اﻹصابات التي حدثت له.
    El Gobierno informó de que esta persona padecía graves transtornos mentales y que las lesiones ocasionadas en la citada comisaría habían sido producto de su propia acción, al enfadarse porque el personal de guardia se demoraba en atenderla. UN وقد ذكرت الحكومة أن هذه المرأة تعاني اختلالات عقلية حادة وأن اﻹصابات التي حدثت في القسم المذكور كانت من فعلها هي ﻷنه أغضبها تراخي رجال الحراسة في الاهتمام بأمرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد