Hay que hacer todo lo posible por reducir al máximo las nuevas infecciones por el VIH. | UN | ويجب عدم ادخار أي جهد لخفض عدد الإصابات الجديدة بالفيروس خفضا حادا. |
En Ghana, cerca del 4% de las nuevas infecciones por el VIH son atribuibles al consumo de drogas inyectables, mientras que en el Senegal la prevalencia del VIH entre los consumidores de ese tipo de drogas es del 9,1%. | UN | ففي غانا، يعزى حوالي 4 في المائة من الإصابات الجديدة بالفيروس إلى تعاطي المخدرات عن طريق الحقن، فيما تبلغ نسبة انتشار الفيروس بين متعاطي المخدرات عن طريق الحقن 9.1 في المائة في السنغال. |
las nuevas infecciones por el VIH y las muertes relacionadas con el SIDA siguen disminuyendo. | UN | ولا يزال عدد الإصابات الجديدة بالفيروس والوفيات المرتبطة بالإيدز ينخفض باطراد. |
Más de la mitad de las nuevas infecciones por VIH se dan en jóvenes de 15 a 24 años de edad. | UN | وما يربو على النصف من جميع الإصابات الجديدة بالفيروس يوجد لدى شباب يتراوح سنهم بين 14 و 25 سنة. |
Además, los datos revelan que una de las regiones que experimenta el crecimiento más rápido en lo que concierne a las nuevas infecciones de VIH/SIDA es Asia. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تبين المعطيات أن إحدى المناطق التي تشهد أسرع نمو في الإصابات الجديدة بالفيروس/الإيدز هي آسيا. |
Desde 2001, los índices mundiales de nuevas infecciones del VIH han disminuido en un 17%. | UN | ومنذ عام 2001، انخفضت معدلات الإصابات الجديدة بالفيروس على الصعيد العالمي بنسبة 17 في المائة. |
También disminuyó el número de nuevas infecciones con el VIH en un 33% entre 2005 y 2013. | UN | وتراجع عدد الإصابات الجديدة بالفيروس كذلك بنسبة 33 في المائة في الفترة الممتدة بين عامي 2005 و 2013(). |
El número de nuevas infecciones por el VIH sigue siendo elevado entre las mujeres en edad reproductiva en los 22 países prioritarios. | UN | فلا يزال عدد الإصابات الجديدة بالفيروس مرتفعاً بين النساء ممن هنّ في سن الإنجاب في 22 بلدا من البلدان ذات الأولوية. |
Ha aumentado el acceso a servicios esenciales de prevención y tratamiento, y están disminuyendo los nuevos casos de infección por VIH y las muertes relacionadas con el SIDA. | UN | وازدادت إمكانيات الحصول على خدمات الوقاية والعلاج الضرورية وأخذت تتراجع أعداد الإصابات الجديدة بالفيروس وأعداد الوفيات المرتبطة بالإيدز. |
En este período, siete países redujeron a la mitad las nuevas infecciones por el VIH entre los niños. | UN | وفي تلك الفترة، خفضت سبعة بلدان عدد الإصابات الجديدة بالفيروس بين الأطفال إلى النصف. |
Dos terceras partes de las nuevas infecciones por el VIH en adolescentes se dan en niñas. | UN | ويحدث ثلثا الإصابات الجديدة بالفيروس في أوساط المراهقات. |
Para poner fin a las nuevas infecciones por el VIH habrá que aprovechar las innovaciones, colocar al ser humano que vive con el VIH en el centro mismo de la respuesta, proteger los derechos humanos y eliminar la desigualdad entre los géneros. | UN | والقضاء على الإصابات الجديدة بالفيروس يقتضي تسخير قوى الابتكار، وجعل المصابين بالإيدز المحور الذي تدور حوله تدابير الاستجابة، وحماية حقوق الإنسان، والقضاء على عدم المساواة بين الجنسين. |
Consciente de que no podemos librarnos fácilmente de la epidemia, el Gobierno, en su primera convención sobre la prevención, celebrada en 2009, reordenó las prioridades con respecto a las intervenciones de prevención con el principal objetivo de alcanzar la nueva y más ambiciosa meta nacional de reducir las nuevas infecciones por el VIH en un 50%. | UN | وإدراكا من الحكومة لعدم قدرتنا على القضاء على هذا الوباء، قامت في أول مؤتمر على الإطلاق بشأن الوقاية عقد في عام 2009 بترتيب أولويات التدخلات الوقائية لتحقيق هدف رئيسي يتمثل في بلوغ الهدف الوطني الجديد الأكثر طموحا، المتمثل في تقليل الإصابات الجديدة بالفيروس بنسبة 50 في المائة. |
En Etiopía, debido al liderazgo y al compromiso políticos firmes del Gobierno y al apoyo de los asociados, han disminuido considerablemente las nuevas infecciones por el VIH. | UN | وفي إثيوبيا، وبفضل القيادة السياسية السليمة والالتزام من جانب الحكومة ودعم الشركاء، انخفضت الإصابات الجديدة بالفيروس انخفاضا ملحوظا. |
En muchos países, los cambios en el comportamiento sexual están relacionados con la disminución de las nuevas infecciones por el VIH. | UN | 14 - في العديد من البلدان، ترتبط التغيرات التي تطرأ على السلوك الجنسي بانخفاض الإصابات الجديدة بالفيروس. |
En África Subsahariana, donde ocurre el 70% de todas las nuevas infecciones por el VIH, el número de nuevas infecciones entre los adultos ha disminuido en un 34% desde 2001. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، التي تشهد 70 في المائة من مجموع الإصابات الجديدة، انخفض عدد الإصابات الجديدة بالفيروس بين البالغين بنسبة 34 في المائة منذ عام 2001. |
Desafortunadamente, la tasa de nuevas infecciones por VIH sigue superando la expansión de los programas de tratamiento y el compromiso con la prevención del VIH/SIDA sigue siendo insuficiente. | UN | ومما يؤسف له، أن معدل الإصابات الجديدة بالفيروس ما زال يفوق توسع برامج العلاج و ما زال الالتزام بالوقاية من الفيروس قاصرا. |
En respuesta a la iniciativa de acceso universal encabezada de manera eficaz por las Naciones Unidas y el Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA), Tailandia se enorgullece de haber anunciado su compromiso de reducir las nuevas infecciones por VIH al 50% para el año 2010. | UN | واستجابة للمبادرة التي تتصدرها الأمم المتحدة والبرنامج المشترك على نحو فعال لإتاحة سبل الوصول للجميع على الصعيد العالمي، أعلنت تايلند بفخر التزامها بخفض عدد الإصابات الجديدة بالفيروس بمقدار النصف بحلول العام 2010. |
Contribuiría así a alcanzar las metas fijadas por el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de 1999 para la reducción de la incidencia del VIH en el grupo de edad de 15 a 24 años, que representa cerca de la mitad de las nuevas infecciones de VIH/SIDA. | UN | وبالتالي فهو سيسهم في تحقيق الأهداف التي حددتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية() للتقليل من احتمال إصابة الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 عاما بالفيروس، وهي الفئة العمرية التي يظهر فيها نصف الإصابات الجديدة بالفيروس/الإيدز تقريبا. |
Debido en gran parte al hecho de que no se han adoptado medidas de la debida amplitud, el ritmo de nuevas infecciones del VIH y de fallecimientos debidos al SIDA se está acelerando, con síntomas especialmente inquietantes de propagación de la epidemia en Asia, donde vive la mitad de la población mundial. | UN | ومعدل الإصابات الجديدة بالفيروس والوفيات بالإيدز آخذ في التزايد، مع وجود علامات مقلقة جدا تشير إلى تزايد الوباء في آسيا، حيث يعيش نصف سكان العالم، وذلك راجع إلى حد كبير إلى عدم اتباع نُهج شاملة تجاه الوباء. |
Al trabajar para la eliminación de nuevas infecciones con el VIH entre las mujeres y niñas, es importante velar por que las mujeres embarazadas con VIH/SIDA estén protegidas de la discriminación en los servicios y la atención, que puede poner en riesgo sus vidas, además de las de sus hijos. | UN | ومن المهم في سياق السعي إلى منع الإصابات الجديدة بالفيروس بين النساء والفتيات، ضمان حماية الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من التمييز في الخدمات والرعاية، وهو ما يمكن أن يهدد حياتهن وحياة أبنائهن. |
En algunos de los lugares del mundo con mayor escasez de recursos, se están difundiendo tratamientos del VIH que permiten prolongar la vida, y los cambios en las costumbres sexuales están reduciendo el número de nuevas infecciones por el VIH. | UN | وفي بعض الأماكن الأشد افتقارا للموارد في العالم، يتزايد توفير علاجات الفيروس التي تنقذ الحياة، وتؤدي التغييرات في السلوك الجنسي إلى خفض عدد الإصابات الجديدة بالفيروس. |
A finales de 2012, alrededor de las dos terceras partes de los nuevos casos de infección por VIH entre los adolescentes (de 15 a 19 años de edad) eran casos de niñas. | UN | فحوالي ثلثي الإصابات الجديدة بالفيروس في أوساط المراهقين (الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 19 عاما) في نهاية عام 2012 هي إصابات في صفوف الفتيات(). |
En algunos informes se señala que, si no se hace algo pronto, para el año 2010 mi subregión tendrá el 40% de nuevos casos de VIH/SIDA. | UN | وتفيد بعض التقارير بأنه إذا لم يتم القيام بعمل ما قريبا، فإن منطقتي دون الإقليمية ستضم نسبة 40 في المائة من الإصابات الجديدة بالفيروس بحلول عام 2010. |
Por consiguiente, es inquietante que en 2007 el índice de personas que contrajeron el VIH fuera 2,5 veces más alto que el aumento del número de personas que reciben terapia con medicamentos antirretrovirales. | UN | ونتيجة لذلك، من المثير للانزعاج أن معدل الإصابات الجديدة بالفيروس عام 2007 كان أعلى بمرتين ونصف عن الزيادة في عدد الأشخاص الذين يخضعون للعلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية. |
La mayor parte de las nuevas infecciones con VIH guardan relación con servicios de salud reproductiva insuficientes; | UN | وغالبية الإصابات الجديدة بالفيروس تحدث نتيجة لعدم كفاية خدمات الصحة الإنجابية؛ |