ويكيبيديا

    "الإصابات في صفوف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de bajas
        
    • bajas entre
        
    • víctimas entre
        
    • de las bajas de
        
    • heridos entre
        
    • número de víctimas
        
    • traumatismos entre
        
    • las infecciones entre
        
    • víctimas que se produce entre el
        
    En los hospitales militares de El Daein y Nyala se observó un número no confirmado de bajas de efectivos gubernamentales. UN وشوهدت أعداد غير مؤكدة من الإصابات في صفوف القوات الحكومية بالمستشفى العسكري في كل من الضعين ونيالا.
    2.1.1 Menor número de bajas entre la población civil en zonas de conflicto armado UN 2-1-1 الحد من عدد الإصابات في صفوف المدنيين في مناطق النـزاع المسلح
    El día de las elecciones se produjo el mayor número de incidentes de seguridad desde 2001, aun cuando el número de víctimas entre los civiles fue relativamente bajo. UN وفي يوم الانتخابات، سًجل عدد قليل نسبيا من الإصابات في صفوف المدنيين، ولكن هذا اليوم شهد أكبر عدد من الحوادث الأمنية منذ عام 2001.
    La mayor parte de las bajas de menores se debieron a enfrentamientos terrestres entre las fuerzas progubernamentales y elementos antigubernamentales. UN وكانت معظم الإصابات في صفوف الأطفال ناتجة عن اشتباكات برية بين القوات الموالية للحكومة والعناصر المناوئة لها.
    La explosión causó una muerte y varios heridos entre la minoría serbia. UN وقد أسفر الانفجار عن مصرع شخص ووقوع عدد من الإصابات في صفوف الأقلية الصربية.
    El suicidio, otra causa importante de muerte por traumatismos entre los jóvenes, es particularmente alto en Asia, donde ocurren el 75% de todos los suicidios a nivel mundial. UN والانتحار، وهو سبب رئيسي آخر للوفيات بسبب الإصابات في صفوف الشباب، ومعدله مرتفع بشكل خاص في آسيا، حيث تحدث 75 في المائة من جميع حالات الانتحار في العالم.
    Como parte de esta campaña, el UNICEF desarrolló una respuesta programática para evitar la transmisión del virus de madres a hijos y las infecciones entre los jóvenes, proteger a los niños huérfanos y vulnerables y facilitar tratamiento pediátrico. UN ووضعت اليونيسيف، كجزء من هذه الحملة، استجابة برنامجية لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل ومنع الإصابات في صفوف الشباب، وحماية الأطفال اليتامى والضعفاء، وتيسير علاج الأطفال.
    Dijo que el número de bajas civiles había aumentado y que la proporción más grande había sido causada por elementos antigubernamentales. UN وأضاف أن الإصابات في صفوف المدنيين قد ازدادت، وأن نسبة كبيرة منها ناجمة عن أعمال العناصر المناوئة للحكومة.
    El uso indiscriminado de artefactos explosivos improvisados en los ataques de los insurgentes constituye la principal causa de bajas civiles. UN والسبب في الغالبية العظمى من الإصابات في صفوف المدنيين هو استخدام المتمردين العشوائي للأجهزة المتفجرة المحلية الصنع.
    2.1.1 Menor número de bajas entre la población civil en zonas de conflicto armado UN 2-1-1 الحد من عدد الإصابات في صفوف المدنيين في مناطق النـزاع المسلح
    Los enfrentamientos causaron un número no confirmado de bajas entre el grupo miliciano. UN وأسفر القتال عن عدد غير مؤكد من الإصابات في صفوف جماعة الميليشيات.
    El número de víctimas entre las mujeres y los niños aumenta. UN وعدد الإصابات في صفوف النساء والأطفال يتزايد.
    Insisto en la importancia de dicha información para acelerar las operaciones de limpieza y reducir el número de víctimas entre la población civil y los expertos en estas labores. UN وأشدد على أن هذه المعلومات مهمة لتسريع وتيرة عملية إزالة هذه القنابل وتقليص عدد الإصابات في صفوف المدنيين وخبراء إزالة الألغام.
    El 30% de las bajas de niños fueron causadas por artefactos explosivos improvisados colocados por grupos armados, que causaron la muerte de 123 niños e hirieron a 262. UN وقد نجم ثلاثون في المائة من الإصابات في صفوف الأطفال عن أجهزة متفجرة مرتجلة زرعتها الجماعات المسلحة، مما أسفر عن مقتل 123 طفلا وجرح 262 آخرين.
    Los Talibanes y otros grupos armados fueron los responsables de la mayor parte de las bajas de menores (el 48%). UN وتتحمل حركة الطالبان وغيرها من الجماعات المسلحة المسؤولة عن أغلبية الإصابات في صفوف الأطفال (48 في المائة).
    El uso de ataques aéreos, incluidos los realizados con aviones no tripulados, y las redadas nocturnas deben ser revisados con carácter prioritario por todos los agentes armados con el fin de minimizar el número de muertos y heridos entre la población civil y los daños a bienes de carácter civil. UN وينبغي لجميع العناصر المسلحة إعادة النظر على سبيل الأولوية في استخدام الهجمات الجوية، بما فيها تلك التي تستخدم طائرات بلا طيار، والغارات الليلية، وذلك للتقليل من الخسائر التبعية في أرواح المدنيين ومن الإصابات في صفوف المدنيين والإضرار بالممتلكات المدنية.
    En Asia Meridional, los suicidios representan el 40% del total de muertes por traumatismos entre las mujeres de 10 a 24 años. UN وفي جنوب آسيا، تمثل حالات الانتحار 40 في المائة من جميع الوفيات بسبب الإصابات في صفوف الإناث المتراوح سنهن بين 10 و 24 عاما.
    En 14 de 17 países africanos con resultados de encuestas adecuados, el porcentaje de mujeres embarazadas de 15 a 24 años que vivían con el VIH ha venido disminuyendo desde 2000-2001, y en 7 países el descenso de las infecciones entre mujeres de 15 a 24 años ha igualado o superado la reducción del 25% que se pide en la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA. UN وفي 14 من بين 17 بلدا أفريقيا لديها بيانات مسحية كافية، تراجعت النسبة المئوية للحوامل ما بين سن 15 و 24 المصابات بالإيدز منذ الفترة 2000-2001، وفي 7 بلدان، بلغت النسبة المئوية لتراجع الإصابات في صفوف النساء ما بين سن 15 و 24 ما يعادل أو يزيد على نسبة 25 في المائة التي دعا إليها إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)().
    Lamentando el número cada vez mayor de víctimas que se produce entre el personal de asistencia humanitaria que participa en situaciones complejas de emergencia humanitaria, en particular en los conflictos armados y en las situaciones posteriores a éstos, así como la violencia física y el hostigamiento a los cuales se ven expuestos con excesiva frecuencia quienes participan en operaciones humanitarias, UN وإذ يسوؤها ازدياد عدد اﻹصابات في صفوف موظفي المساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ اﻹنسانية المعقدة، ولا سيما المنازعات المسلحة وحالات ما بعد النزاع، فضلا عن العنف البدني والمضايقات التي يتعرض لها المشاركون في العمليات اﻹنسانية بصورة متكررة للغاية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد