ويكيبيديا

    "الإصرار على أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • insistir en que
        
    • insistiendo en que
        
    • insistencia en que
        
    • se insiste en que
        
    Ha habido una tendencia a insistir en que lo único que se necesita es establecer un marco jurídico. UN وكان هناك ميل نحو الإصرار على أن كل ما نحتاجه هو وضع إطار من القوانين.
    Por consiguiente, su delegación considera improcedente insistir en que los Estados Partes reexaminen regularmente, con miras a retirarlas, reservas permisibles. UN ولذلك فإن وفده يرى أنه من غير المناسب الإصرار على أن تقوم الدول الأطراف دوريا باستعراض تحفظاتها الجائزة، بهدف سحبها.
    A juicio del Relator Especial, resultaba improcedente insistir en que todas las categorías de tratados enumeradas en el segundo párrafo del proyecto de artículo 7 se considerasen parte del derecho internacional general actual. UN ورأى المقرر الخاص أن من غير الملائم الإصرار على أن تشكل جميع فئات المعاهدات المذكورة في الفقرة الثانية من مشروع المادة 7 جزءاً من القانون الدولي العمومي الحالي.
    En el ámbito del comercio, tenemos muchas esperanzas depositadas en la reunión de Hong Kong de la Organización Mundial del Comercio, pero tenemos que seguir insistiendo en que sea verdaderamente una ronda de comercio para el desarrollo. UN وفي مجال التجارة، كما سمعنا من فورنا، تحدونا آمال كبيرة في اجتماع هونغ كونغ لمنظمة التجارة العالمية. ولكننا يجب أن نستمر في الإصرار على أن الاجتماع هو في الواقع جولة تجارية إنمائية.
    Mientras ambas partes sigan insistiendo en que primero la parte palestina debe actuar o primero los israelíes deben mostrar buena fe, nunca se logrará la paz. UN وما دام كل من الطرفين يواصل الإصرار على أن الطرف الفلسطيني يجب أن يتصرف أولا، أو أن على الإسرائيليين أن يبدوا حسن النية أولا، فلن يتحقق السلام مطلقا.
    Resulta crucialmente importante insistir en que las estructuras y los procedimientos de las organizaciones multilaterales sean uniformes, coherentes y libres de de discriminación. UN فمن الأهمية الحيوية بمكان الإصرار على أن تكون هياكل وإجراءات المنظمات المتعددة الأطراف موحدة ومتسقة وخالية من أي تمييز.
    Entonces, ¿por qué sigo intentando insistir en que estoy menos embarazada de lo que estoy? Open Subtitles ثم لماذا أقوم تحاول أن تبقي الإصرار على أن أنا أقل حاملا من أنا؟
    A menos que haya una convergencia de intereses y opiniones respecto de esta cuestión, o hasta que se produzca esa convergencia, resulta poco realista insistir en que la Conferencia negocie un tratado. UN وليس من العملي الإصرار على أن يتفاوض المؤتمر بشأن معاهدة من هذا النوع ما لم تتلاق المصالح والآراء في هذا الموضوع وليس قبل ذلك.
    Se trata más bien de insistir en que no se debe responder a un comportamiento ilícito con otro comportamiento ilícito que no preste atención a los derechos fundamentales subyacentes que legitiman esa acción colectiva. UN بل هو الإصرار على أن الخروج على القانون من جانب ينبغي أن لا يقابله خروج على القانون من نوع آخر لا يهتم بالحقوق الأساسية التي تكمن وراء أي عمل جماعي من هذا القبيل، وتضفي عليه الشرعية.
    Las explicaciones que recibió de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en relación con ese retraso no le resultaron satisfactorias. Por lo tanto, se permite insistir en que aquéllos a quienes la Asamblea General encargó la organización de esa reunión de expertos cumplan con su obligación. UN وقال إنه لم يقتنع بالتفسيرات التي تلقاها بشأن هذا التأخير من مفوضية حقوق الإنسان.ولذلك فإنه يبيح لنفسه الإصرار على أن يضطلع من كلفتهم الجمعية العامة بتنظيم اجتماع الخبراء هذا بهذا التكليف.
    Se trata más bien de insistir en que no se debe responder a un comportamiento ilícito con otro comportamiento ilícito que no preste atención a los derechos fundamentales subyacentes que legitiman esa acción colectiva. UN بل هو الإصرار على أن الخروج على القانون من جانب ينبغي أن لا يقابله خروج على القانون من نوع آخر لا يهتم بالحقوق الأساسية التي تكمن وراء أي عمل جماعي من هذا القبيل، وتضفي عليه الشرعية.
    Por lo tanto, no es apropiado insistir en que los Estados revisen sus reservas autorizadas a fin de retirarlas, ya que las reservas tienen por objeto permitir la adhesión del mayor número posible de países a los tratados internacionales con la menor demora posible, ofreciendo al mismo tiempo una cierta flexibilidad en materia de aplicación del instrumento por los Estados, habida cuenta de su situación particular. UN وعليه ينبغي عدم الإصرار على أن تعيد الدول النظر في التحفظات المسموح بها من أجل سحبها، بما أن الغاية من التحفظات هو السماح لأكبر عدد ممكن من البلدان بأن تكون طرفا في المعاهدات الدولية في أقرب فرصة ممكنة، وفي نفس الوقت توفير مرونة في مجال تطبيق الدول للاتفاقيات، من خلال وضع حالتها الخاصة في الاعتبار.
    Se trata más bien de insistir en que no se debe responder a un comportamiento ilícito con otro comportamiento ilícito que no preste atención a los derechos fundamentales subyacentes que legitiman esa acción colectiva. UN بل هو الإصرار على أن الخروج على القانون من جانب ينبغي ألاّ يقابله خروج على القانون من نوع آخر لا يهتم بالحقوق الأساسية التي تكمن وراء أي عمل جماعي من هذا القبيل، وتضفي عليه الشرعية.
    Sin embargo, no se debe insistir en que el artículo 14 del Pacto se aplique también a las instituciones de derecho consuetudinario, ya que éstas suelen ser mecanismos para la solución de conflictos a nivel local y no cortes genuinas. UN إلا أن هناك مشاكل بسبب الإصرار على أن المادة 14 من العهد يجب أن تنطبق حتى على مؤسسات القانون العرفي، لأنها كثيرا ما تكون آليات لتسوية المنازعات على المستوى المحلي وليست محاكم حقيقية.
    Se trata más bien de insistir en que no se debe responder a un comportamiento ilícito con otro comportamiento ilícito que no preste atención a los derechos fundamentales subyacentes que legitiman esa acción colectiva. UN بل هو الإصرار على أن الخروج على القانون من جانب ينبغي ألاّ يقابله خروج على القانون من نوع آخر لا يهتم بالحقوق الأساسية التي تكمن وراء أي عمل جماعي من هذا القبيل، وتضفي عليه الشرعية.
    Huelga decir que Etiopía no tiene derecho a impedir primero el emplazamiento de los hitos y, a continuación, insistir en que el método de la Comisión no es válido porque no terminó la labor de emplazamiento de hitos que la propia Etiopía se encargó de impedir. UN وغني عن القول إن إثيوبيا لا يحق لها الحيلولة دون إقامة الأعمدة الحدودية أولا، ثم الإصرار على أن النهج الذي تتبعه اللجنة غير صحيح لأنها لم تنجز مهمة إقامة الأعمدة التي جعلتها إثيوبيا مهمة مستحيلة.
    La parte palestina sigue insistiendo en que Jerusalén oriental debe ser la capital palestina, dado que ningún palestino aceptaría otra cosa. UN ويواصل الجانب الفلسطيني الإصرار على أن القدس الشرقية ينبغي أن تكون العاصمة الفلسطينية بما أنه ما من فلسطيني سيقبل أي شيء آخر.
    Al menos en siete ocasiones, las patrullas de la UNAMID lograron superar las restricciones y cumplir satisfactoriamente las tareas asignadas insistiendo en que se les permitiera el paso o utilizando una ruta alternativa. UN وتمكنت دوريات العملية المختلطة، في سبع مناسبات على الأقل، من التغلب على القيود والنجاح في إنجاز مهامها من خلال الإصرار على أن يسمح لهم بالمرور أو باستخدام طرق بديلة.
    4. Aun cuando ya está llegando a su fin el Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo, es poco lo que ha cambiado en Guam, donde un presunto paladín de la libertad y la democracia sigue denegando al pueblo chamorro su derecho a la libre determinación e insistiendo en que las Naciones Unidas no se injieran porque esa situación no les concierne. UN 4 - وعلى الرغم من أن العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار كان يقترب فعلا من نهايته، لم يحدث تغيير يستحق الذكر في غوام، حيث يستمر من يعلن عن نفسه أنه منارة للحرية والديمقراطية في حرمان شعب التشامورو من حقه في تقرير المصير وفي الإصرار على أن تهتم الأمم المتحدة بشؤونها الخاصة بها.
    El Consejo exhortó a la cesación del fuego, pero la exigencia fue socavada por la insistencia en que fuera inmediata y duradera. UN ودعا المجلس إلى وقف لإطلاق النار، ولكن الإصرار على أن يكون وقف إطلاق النار فوريا ودائما في آن واحد أدى إلى تقويض المطالبة.
    Todavía no hemos recibido respuestas a las siguientes preguntas: ¿dónde estaría destacada esta fuerza?; ¿cuáles son los aspectos pertinentes en relación con su mandato?; ¿cuánto durará su estadía?; ¿cuáles son las posibles opciones de su disposición ulterior?; ¿por qué se insiste en que su despliegue temporal sea exclusivamente en el territorio que se encuentra bajo el control del Consejo de Defensa Croata? UN فنحن لم نتلق بعد ردودا على اﻷسئلة التالية: أين ستتمركز هذه القوة؛ وما هي الحقائق ذات الصلة بخصوص ولايتها؛ وما هي فترة بقائها؛ وما هي الخيارات الممكنة بشأن البت في أمرها في وقت لاحق؛ ولم اﻹصرار على أن يكون وزعها المؤقت قاصرا على اﻷراضي الخاضعة لسيطرة مجلس الدفاع الكرواتي؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد