ويكيبيديا

    "الإصلاحات الجارية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las reformas en curso
        
    • reforma en curso
        
    • las reformas actuales
        
    • las reformas en marcha
        
    • reforma en marcha
        
    • las reformas que se
        
    • reformas acometidas
        
    • de reformas en curso
        
    • las reformas introducidas
        
    • de las reformas iniciadas
        
    • reforma actual
        
    • de las actuales reformas
        
    • de las presentes reformas
        
    • reformas que están
        
    La Unión Europea espera que las reformas en curso en la gestión de los recursos humanos den como resultado mejoras al respecto. UN وأعرب عن أمل الاتحاد الأوروبي أن تسفر الإصلاحات الجارية في مجال إدارة الموارد البشرية عن تحسينات في هذا المجال.
    Por lo tanto, apoyamos las reformas en curso en lo que atañe a la labor de las Naciones Unidas. UN ولهذا نؤيد الإصلاحات الجارية لطريقة عمل الأمم المتحدة.
    Lituania contribuirá a la aplicación de las reformas en curso y tratará de hacer más eficaz el sistema de presentación de informes. UN وسننخرط في الإصلاحات الجارية وسنسعى إلى أن يصبح نظام الإبلاغ أكثر كفاءة.
    También se trató la cuestión de las posibles repercusiones del proceso de reforma en curso en los procedimientos especiales. UN وقد كان موضوع المناقشة الآخر هو التأثيرات المحتملة لعملية الإصلاحات الجارية على الإجراءات الخاصة.
    Ha llegado el momento de equilibrar las reformas actuales con la reforma del Consejo de Seguridad. UN لقد آن الأوان لتحقيق التوازن بين الإصلاحات الجارية وإصلاح مجلس الأمن.
    Deberemos colaborar estrechamente para completar las reformas en curso y para hacer frente a los desafíos que nos quedan por delante. UN كلانا سنحتاج إلى المؤازرة في العمل بغية إكمال الإصلاحات الجارية والتصدي للتحديات المقبلة.
    No existe una estrategia global oficial a nivel institucional, pero en vista de las reformas en curso en las Naciones Unidas, está previsto elaborar una estrategia en un futuro próximo. UN لا توجد استراتيجية رسمية شاملة على المستوى المؤسسي العام، لكن في ضوء الإصلاحات الجارية في الأمم المتحدة، يعتزم وضع استراتيجية من هذا القبيل في المستقبل القريب.
    las reformas en curso deben proseguir para que nuestra Organización pueda ser el reflejo de la diversidad de los valores de la humanidad. UN إن الإصلاحات الجارية ينبغي مواصلتها بقصد تمكين الأمم المتحدة من أن تصبح مرآة عاكسة لتنوع القيم الإنسانية.
    Además, Zambia apoya las reformas en curso de las Naciones Unidas. UN علاوة على ذلك، تدعم زامبيا الإصلاحات الجارية في الأمم المتحدة.
    En el mismo contexto de las reformas en curso, la propuesta de reestructurar los mecanismos que se ocupan de las cuestiones de género se acoge con sumo agrado. UN وفي سياق الإصلاحات الجارية ذاته، يحظى الاقتراح بإعادة هيكلة المحفظة الجنسانية بأعظم الترحيب.
    Papua Nueva Guinea apoya las reformas en curso en la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وتؤيد بابوا غينيا الجديدة الإصلاحات الجارية في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Filipinas reconoció la necesidad de hacer operativo su presupuesto en materia de género y desarrollo en el contexto de las reformas en curso de la gestión del gasto público. UN وسلّمت الفلبين بضرورة تفعيل ميزانيتها الجنسانية والإنمائية في إطار الإصلاحات الجارية لإدارة الإنفاق العام.
    Permítaseme referirme ahora a las reformas en curso de las Naciones Unidas, en particular los extensos debates sobre la reforma del Consejo de Seguridad. UN اسمحوا لي أن أنتقل الآن إلى الإصلاحات الجارية في الأمم المتحدة، ولا سيما المناقشات المطولة حول إصلاح مجلس الأمن.
    El objetivo de la evaluación era analizar y supervisar la eficacia, eficiencia y sostenibilidad de las reformas en curso del sistema de atención de la infancia y la contribución del UNICEF. UN وكان الهدف من التقييم تحليل ورصد مدى فاعلية وكفاءة واستدامة الإصلاحات الجارية لنظام رعاية الطفل ومساهمة اليونيسيف.
    Hay que consolidar y llevar adelante las reformas en curso. UN ورأى أنه ينبغي تعزيز الإصلاحات الجارية ودفعها قدما.
    Se esperaba que las reformas en curso del sistema de justicia contribuyesen a cambiar esa percepción. UN ويُؤمل أن تساعد الإصلاحات الجارية لنظام العدالة في تغيير هذا التصور.
    Sin embargo, tanto el desarrollo reglamentario, como la reforma en curso contradicen este principio. UN إلاّ أنه تمت مناقضة هذا المبدأ في صياغة الأنظمة وفي الإصلاحات الجارية على حد سواء.
    Esta visión requiere que se supere la fragmentación en el sistema y se siga avanzando sobre la base de las reformas actuales. UN ويقوم هذا التصور على القضاء على التجزؤ في المنظومة وعلى الاستفادة من الإصلاحات الجارية.
    En la reunión se examinaron las reformas en marcha del Ministerio del Interior y se determinó que las presiones fiscales eran un problema clave. UN واستعرض الاجتماع الإصلاحات الجارية لوزارة الداخلية وحدد الضغوط المالية كأحد التحديات الرئيسية.
    Las recomendaciones del EPU aceptadas ya se habían integrado en los procesos de reforma en marcha y en las medidas existentes, o se habían puesto en marcha nuevos procesos a tal fin. UN وفيما يتعلق بالتوصيات المقبولة المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل الأول، فمنها ما أدرج بالفعل في عمليات الإصلاحات الجارية والتدابير المتخذة ومنها ما هو محل عمليات منفصلة أطلقت لهذا الغرض.
    Más concretamente, el objetivo era mantener a las embajadas informadas de las reformas que se estaban efectuando en el Tribunal. UN وكان الهدف من الحلقة الدراسية بصورة خاصة، إبقاء السفارات على اطلاع على الإصلاحات الجارية في المحكمة.
    Gracias a una serie de reformas acometidas desde 2000, la Secretaría ha logrado reforzar su capacidad de planificar, desplegar, dirigir, apoyar y concluir paulatinamente ciertas operaciones sobre el terreno. UN وتمكنت الأمانة العامة، من خلال سلسلة من الإصلاحات الجارية منذ عام 2000، من تعزيز قدرتها على تخطيط عمليات حفظ السلام ونشرها وتوجيهها ودعمها وإنهائها تدريجيا.
    Sin embargo, se necesitan nuevas ideas para que tanto el Comité como el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sigan desempeñando una función útil en el proceso de reformas en curso. UN بيد أن هناك حاجة إلى أفكار جديدة لكفالة أن تواصل اللجنة وكذلك اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام الاضطلاع بدور مفيد في الإصلاحات الجارية.
    d) La preparación y distribución a todos los detenidos de un folleto en el que se les informa de sus derechos, y la información pública sobre las reformas introducidas en los centros penitenciarios; UN (د) إعداد كراسة حول حقوق المحتجزين وتوزيعها عليهم، إضافة إلى معلومات عامة عن الإصلاحات الجارية في المؤسسات الإصلاحية؛
    Las mejoras continuas de nuestras normas democráticas que caracterizan hoy a la sociedad albanesa son el resultado de las reformas iniciadas para fortalecer el estado de derecho y la consolidación de las instituciones democráticas. UN والتحسن المستمر في المعايير الديمقراطية التي أصبحت سمة المجتمع الألباني اليوم، إنما جاء نتيجة الإصلاحات الجارية لتعزيز سيادة القانون وبناء مؤسسات ديمقراطية جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد