ويكيبيديا

    "الإصلاحيون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reformistas
        
    • reformadores
        
    Tan pronto fue propuesta los reformistas de Nigeria la adopatron, la promocionaron y publicaron los ingresos en los periódicos. TED ما لبثت أن أقترحت حتى تبناها الإصلاحيون في نيجيريا، دفعوها وقاموا بنشر الإيرادات في الصحف.
    Muertes llevan a investigación de control en hospital ...e incluso cuando los reformistas desafiaron esa práctica y la redujeron surgió un nuevo problema. Open Subtitles وحتى عندما تحرك الإصلاحيون ونجحوا ظهرت مشكلة جديدة
    Por más de tres decenios los reformistas indonesios lucharon contra el peso aplastante de un régimen autoritario, hasta que se hizo evidente que nuestra única salida de la crisis asiática era la reforma democrática. UN وطوال أكثر من ثلاثة عقود، ناضل الإصلاحيون الإندونيسيون ضد القوة الساحقة لنظام استبدادي، إلى أن اتضح بجلاء أن مخرجنا الوحيد من الأزمة الآسيوية يمر عبر الإصلاح الديمقراطي.
    El futuro político inmediato del Irán sigue sin aclararse. La forma como se reagrupen los reformistas y como reaccione la población joven iraní dependerá en gran medida de la vía que adopten los conservadores. News-Commentary ويبقى مستقبل إيران السياسي على المدى القريب غير واضح. كيف يعيد الإصلاحيون تنظيم صفوفهم وكيف تكون ردود أفعال الجماهير الإيرانية الشابة، أمران يتوقفان إلى حد بعيد على السبيل الذي سيسلكه المحافظون.
    136. " Los reformadores tunecinos, como Tahar Haddad, hicieron sus análisis partiendo de la realidad de Túnez. UN 136- وقد أجرى الإصلاحيون التونسيون جميعهم، ومنهم الطاهر حداد، تحليلاً انطلاقاً من الواقع المعاش في تونس.
    A los reformistas que los ayudan porque así es como trabajan. Open Subtitles ... الإصلاحيون الذي يحاولون مساعدتهم لأن هذه هي طريقتهم
    28. En la comunicación conjunta 2 se señaló que las protestas espontáneas para denunciar los resultados oficiales de las elecciones de 2009 habían sido violentamente reprimidas, y que se había detenido arbitrariamente a miles de personas, en particular reformistas, estudiantes, periodistas y defensores de los derechos humanos. UN 28- وأشارت الورقة المشتركة 2 إلى أن الاحتجاجات العفوية للتنديد بالنتائج الرسمية التي أسفرت عنها انتخابات 2009 قُمِعت بعنف وتعرض الآلاف من الأشخاص للاعتقال التعسفي، بمن فيهم الإصلاحيون والطلاب والصحفيون والمدافعون عن حقوق الإنسان(52).
    Ambos métodos fracasaron. Los reformistas no pudieron sobreponerse a la oposición conservadora, y los radicales no pudieron vencer las realidades económicas internas generadas por su política de asuntos exteriores y el programa nuclear. News-Commentary والواقع أن إيران جربت نهجين سياسيين في السنوات العشر الأخيرة: النموذج الإصلاحي، في عهد الرئيس محمد خاتمي، والراديكالية المتشددة في عهد أحمدي نجاد. وفشل النهجان. فلم يتمكن الإصلاحيون من التغلب على معارضة التيار المحافظ، في حين عجز الراديكاليون عن التغلب على الواقع الاقتصادي الداخلي الذي جلبته السياسة الخارجية والسياسة النووية على إيران.
    En la Checoslovaquia de 1968, los reformistas comunistas apelaron a los ideales democráticos que estaban profundamente arraigados en el pasado del país anterior a la Segunda Guerra Mundial. Alexander Dubcek, líder de los comunistas checoslovacos y símbolo de la Primavera de Praga, personificaba las esperanzas de una evolución democrática, y una manera pacífica hacia un estado regido por la ley y respetuoso de los derechos humanos. News-Commentary في تشيكوسلوفاكيا في العام 1968 توجه الشيوعيون الإصلاحيون نحو الـمُثُل الديمقراطية التي كانت متعمقة الجذور في البلاد في مرحلة ما قبل الحرب العالمية الثانية. وكان ألكسندر دوبيك ، زعيم الشيوعيين التشيكوسلوفاكيين ورمز ربيع براغ، تجسيداً حياً للأمل في التطور الديمقراطي، والتعددية الحقيقية، والسبيل السلمي لدولة يحكمها القانون واحترام حقوق الإنسان.
    Esta ambigüedad en Irak es un buen ejemplo del problema que enfrentan los reformistas árabes democráticos en otros sitios. Sus argumentos son convincentes, pero carecen de una gran cantidad de seguidores. News-Commentary يشكل هذا الالتباس الحاصل في العراق مثالاً واضحاً للمشكلة التي يواجهها الإصلاحيون الديمقراطيون العرب في بلدان أخرى. فهم يتسلحون بحجج قوية، لكنهم يفتقرون إلى الأعداد الكبيرة اللازمة من الأتباع. حقاً لقد نجحت حركة الإصلاح في تغيير منحى النقاش والحوار في العالم العربي، لكنها ما زالت تقطع أولى الخطى على طريق طويل.
    Durante medio siglo, explican los reformistas, los regímenes nacionalistas árabes han sido un desastre, creando sociedades y economías que se clasifican en los peores lugares sin importar qué medida estadística de desarrollo se utilice, a la vez que conducen a sus países a innumerables guerras y crisis tan caras como infructuosas. En una época en que la democracia se expande, siguen siendo dictaduras. News-Commentary ويفسر الإصلاحيون الموقف الحالي في البلدان العربية بأن الأنظمة القومية العربية كانت بمثابة الكارثة لأكثر من نصف قرن من الزمان، حيث تسببت في خلق مجتمعات وأنظمة اقتصادية متخلفة وفقاً لكافة المقاييس الإحصائية للتنمية، بينما قادت بلدانها إلى حروب وأزمات مكلفة وغير مثمرة لا تعد ولا تحصى. وفي وقت تنتشر فيه الديمقراطية وتزدهر فقد ظلوا مصرين على استمرار أنظمتهم الاستبدادية.
    Los reformistas, por otro lado, argumentan que los juicios personales -la diligencia- son permisible, y que la sociedad tiene el poder para elegir sobre la base de las necesidades contemporáneas, independientemente de las opiniones de los académicos religiosos anteriores. Los reformistas también adoptan una visión amplia de la ley religiosa (Sharia), que incorpora ideas de bienestar público dentro de un proceso legislativo continuo. News-Commentary فيما يرى الإصلاحيون أن باب الاجتهاد مفتوح إلى يوم الدين وأن بإمكان المجتمع أن يختار ما يراه مناسباً لمصالحه العامة بغض النظر عن اختيار السلف أو رفضهم له. كما يرى الإصلاحيون أن الشريعة تستمد من مصادر عديدة وليس من النص الديني وحده، فيستعينون بمصادر واقعية تحقق استمرار العملية التشريعية في الإسلام وتحرص على المصلحة الحقيقية للأمة.
    También adoptan una actitud liberal hacia las pañoletas de las mujeres, así como hacia su participación política y sus viajes, los cuales deberían determinarse individualmente. Finalmente, los reformistas no ven una contradicción entre la democracia y la enseñanza islámica, aunque la democracia sí va en contra de los siglos de tradición que rigen la manera en que los musulmanes realmente han sido gobernados. News-Commentary وعلى هذا فإن تقرير حكم المصارف والتأمين عند الإصلاحيين تابع لمصلحة المجتمع، والذي يقرر جوازه أو حرمته إنما هو مصلحة الأمة الحقيقية وليس القياس على النص الديني. ويختار الإصلاحيون موقفاً متسامحاً من حجاب المرأة ومشاركتها السياسية وسفرها وانتقالها. كما يرى الإصلاحيون في الدعوة إلى الديمقراطية مطلباً إسلامياً لا يتناقض مع أصول الإسلام وتعاليمه، وإن كان يتناقض مع التطبيق العملي للخلافة الإسلامية.
    Como respuesta, el gobierno retiró del parlamento el tema de la redistribución de los distritos y lo envió al tribunal constitucional –en un intento, según los reformistas, de detener el cambio. Cuando tres miembros del parlamento quisieron cuestionar al Primer Ministro –derecho que les corresponde bajo la constitución kuwaití—se disolvió el parlamento y se convocó a elecciones. News-Commentary وفي استجابة لهذا الموقف المتأزم بادرت الحكومة إلى سحب قضية إعادة تقسيم الدوائر من البرلمان وأحالتها إلى المحكمة الدستورية ـ وهي محاولة لإعاقة التغيير كما وصفها الإصلاحيون. وحين سعى ثلاثة أعضاء من البرلمان إلى استجواب رئيس الوزراء ـ وهو حق يكفله لهم الدستور الكويتي ـ كانت النتيجة حل البرلمان والدعوة إلى عقد انتخابات مبكرة.
    Se criticó acertadamente a los reformistas por carecer de unidad y determinación, pero la verdad es que su mayor impedimento fue una falta de autoridad constitucional. El poder en el Irán está en manos de la capa dirigente conservadora y no elegida, a saber, el Dirigente Supremo Ayatolá Jamenei y los doce miembros del Consejo Islámico de Guardianes, que no tienen la menor intención de abandonarlo. News-Commentary تعرض الإصلاحيون لانتقاد في محله لافتقارهم إلى الانسجام والعزم، ولكن في الحقيقة، كانت العقبة الكئود أمامهم هي غياب السلطة الدستورية. إن السلطة في إيران تكمن في أيدي المؤسسة المحافظة غير المنتخبة، أو بالتحديد المرشد الأعلى آية الله خامنئي ومجلس الوصاية الإسلامية المكون من اثني عشر عضواً. وهم لا يعتزمون مفارقة هذه السلطة.
    Un estudio reciente publicado en Damasco por el Centro de Estudios Islámicos señaló que los conservadores conforman aproximadamente el 80% de la población de las sociedades islámicas del Medio Oriente. Los reformistas integran la mayor parte del 20% restante. News-Commentary أشارت دراسة صدرت مؤخراً عن مركز الدراسات الإسلامية في دمشق إلى أن نسبة المحافظين في المجتمعات الإسلامية في الشرق الأوسط تبلغ 80%، ويشكل الإصلاحيون أغلب النسبة المتبقية 20%، بينما لا تتجاوز نسبة الراديكاليين 1%. وأعتقد أن هذه الأرقام ظلت ثابتة طيلة القرون العشرة الأخيرة من التاريخ الإسلامي وحتى الآن، مع تفاوت يسير.
    Su nuevo líder, el Rey Abdullah, parece tener legitimidad por su jerarquía en la familia. Los reformistas hablan de elecciones municipales parciales, diálogo nacional y los derechos de las mujeres, de quienes dan a entender que tal vez un día puedan conducir automóviles. News-Commentary يتمتع الإصلاحيون بسلطة أقل لكنهم يشكلون الوجه المقبول للحكم الدكتاتوري السعودي على المستوى الدولي. ويبدو أن زعيمهم الجديد، الملك عبد الله، يتمتع بالشرعية بسبب أقدميته في الأسرة. ويدعو الإصلاحيون إلى إجراء انتخابات بلدية جزئية، وإقامة حوار وطني، ويطالبون بضرورة حصول النساء على حقوقهن، فيلمحون إلى أنهن قد يسمح لهن في يوم من الأيام حتى بقيادة السيارات!
    La cuestión, entonces, es si los reformistas que albergan el verdadero espíritu de la revolución de 1949 ganarán la batalla por un crecimiento equitativo e inclusivo. La visión optimista (y creo que realista) es que el pueblo chino, a través de diversos canales, entre ellos los medios sociales, participará y les conferirá a los reformistas el poder para impulsar una agenda progresista. News-Commentary القضية إذن هي ما إذا كان الإصلاحيون الذين يحملون الروح الحقيقية لثورة 1949 سوف يفوزون بالمعركة من أجل النمو العادل والشامل. وتتلخص وجهة النظر المتفائلة (والواقعية في اعتقادي) في أن الشعب الصيني سوف يلقي بثِقَله، عبر مجموعة متنوعة من القنوات بما في ذلك وسائل الإعلام الاجتماعية، لتمكين الإصلاحيين من المضي قدماً في تنفيذ أجندة تقدمية.
    Los reformadores captaron bien esta manera de ver las cosas, y enunciaron cuatro principios esenciales. " UN وقد أخذ الإصلاحيون أخذاً جيداً بهذا الأسلوب لرؤية الأمور وتوصلوا إلى أربعة مبادئ رئيسية " .
    Desde la elección del Presidente Mohamed Jatamí por una mayoría abrumadora en 1997, los reformadores iraníes han intentado (en vano) cambiar el sistema desde dentro. Al principio los iraníes estaban esperanzados, pero, después de años de esperar inútilmente, se sintieron impacientes. News-Commentary حاول الإصلاحيون بغير جدوى منذ انتخاب الرئيس محمد خاتمي بأغلبية ساحقة في عام 1997 أن يغيروا النظام من الداخل. وكان الإيرانيون في البداية يحدوهم الأمل، ولكن بعد أعوام من الانتظار بلا طائل ضاقت صدورهم ونفذ صبرهم. والآن أصابهم اليأس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد