Es indudable que el Gobierno centroafricano ha hecho esfuerzos loables en lo que respecta a la reforma económica. | UN | ولا شك أن حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى بذلت جهودا جديرة بالثناء في مجال الإصلاح الاقتصادي. |
Por consiguiente, pensamos que la consolidación democrática se debe alcanzar mediante una sostenida reforma económica dirigida a garantizar mejores niveles de vida al pueblo. | UN | لذلك نعتقد أن توطيد الديمقراطية يجب أن يتم من خلال الإصلاح الاقتصادي المستدام الذي يهدف إلى رفع مستوى حياة الشعب. |
Para supervisar el proceso de reforma económica y crear un entorno propicio al desarrollo social hace falta un sector público fuerte y transparente. | UN | ومن الضروري توافر قطاع عام قوي وشفاف للإشراف على عملية الإصلاح الاقتصادي وتهيئة بيئة تمكن من التنمية الاجتماعية. |
Esas consultas no sólo giraron en torno a los salarios y los ingresos sino también a políticas fiscales y monetarias más amplias, incluidos el ritmo y la profundidad de la reforma económica. | UN | وهي عمليات تشاورية لا تقتصر على مسائل الأجور والإيرادات بل تمتد أيضا إلى السياسات الضريبية والمالية الأوسع نطاقا، وتمس في سياق ذلك حركة وعمق عملية الإصلاح الاقتصادي. |
La educación y la capacitación son fundamentales para fortalecer la adaptabilidad de los isleños del Pacífico a las reformas económicas en un mundo en cambio constante. | UN | والتعليم والتدريب لهما أهمية أساسية لتعزيز قدرة سكان جزر المحيط الهادئ على التكيف مع الإصلاح الاقتصادي في عالم ومنطقة يتسمان بسرعة التغير. |
Una delegación exhortó a que el PNUD promoviera una reforma económica a largo plazo. | UN | ودعا أحد الوفود إلى زيادة تركيز دور البرنامج الإنمائي في مجال الدعوة على ضرورة الإصلاح الاقتصادي في الأجل الطويل. |
El desarrollo de África se debería financiar por intermedio de un fondo de asistencia mundial que vincularía la reforma económica a la erradicación de la pobreza. | UN | وينبغي تمويل التنمية في أفريقيا عن طريق صندوق للمساعدة يربط الإصلاح الاقتصادي بالقضاء على الفقر. |
Zimbabwe sería partidario de que los programas de reforma económica comiencen a incluir con más frecuencia mecanismos de protección social. | UN | إن زمبابوي ترغب في تهيئة حالة تبدأ فيها برامج الإصلاح الاقتصادي في ضم آليات للحماية الاجتماعية بشكل متزايد. |
Los nuevos Gobiernos de Nigeria y Sudáfrica intensificaron las campañas de reforma económica. | UN | وقد تجددت جهود الإصلاح الاقتصادي بتولي حكومتين جديدتين مقاليد السلطة في نيجيريا وجنوب أفريقيا. |
76. Toda política de reforma económica impuesta por las estrategias de mundialización debe velar por: | UN | 76- ويتعين أن تكفل سياسات الإصلاح الاقتصادي التي تفرضها استراتجيات العولمة ما يلي: |
En este período crucial de reforma económica, la coordinación entre los diversos donantes y organismos internacionales es especialmente importante. | UN | والتنسيق فيما بين مختلف الجهات المانحة والوكالات الدولية مهم بصورة خاصة في هذه المرحلة الحاسمة من الإصلاح الاقتصادي. |
Los programas de reforma económica en África se basaron en incentivos para el ahorro, en medidas para estimular la inversión y en la potenciación del sector privado. | UN | وكانت برامج الإصلاح الاقتصادي في أفريقيا قائمة على حوافز للادخار، وعلى تدابير لحفز الاستثمار وعلى تمكين القطاع الخاص. |
En El Salvador se adoptó a finales de la década de los años ochenta la reforma económica , habiéndose firmado los Acuerdos de Paz a principios de los años noventa. | UN | اعتمد في السلفادور في أواخر الثمانينات الإصلاح الاقتصادي وأبرمت اتفاقات السلام في بداية التسعينات. |
Y esos documentos reflejan claramente estrategias de reforma económica, tales como los programas de ajuste estructural, que no han conseguido reducir la pobreza. | UN | وهذه تعكس انعكاسا شديدا استراتيجيات الإصلاح الاقتصادي مثل برنامج التكيف الهيكلي التي لم تنجح في الحد من الفقر. |
El proceso de reforma económica ha provocado un aumento del desempleo, lo que entraña una carga cada vez mayor en la capacidad del bienestar social. | UN | وأدت عملية الإصلاح الاقتصادي إلى زيادة البطالة، مما ألقى عبئا متزايدا على القدرة على توفير الرفاهية الاجتماعية. |
Se proporcionará a los países miembros asistencia para hacer frente a las consecuencias de las políticas de reforma económica y de la reestructuración y privatización de estos sectores. | UN | وستجري مساعدة البلدان في التصدي لآثار سياسات الإصلاح الاقتصادي وإعادة التشكيل الاقتصادي والخصخصة في هذه القطاعات. |
Es esencial que el Gobierno de Angola adopte medidas eficaces en pro de la reforma económica y la buena gestión pública. | UN | ومن الضروري أن تتخذ حكومة أنغولا التدابير الفعالة بشأن الإصلاح الاقتصادي ونظام الحكم. |
En Egipto y Jordania se ha establecido un marco institucional para la privatización, como parte de los programas generales de reforma económica. | UN | وقد أنشئت في مصر والأردن شبكة مؤسسية للخصخصة كجزء من برامج الإصلاح الاقتصادي الشامل. |
Las reformas económicas se llevaron a cabo a expensas de las reformas sociales y dejaron tras sí un importante programa inconcluso en materia de salud pública. | UN | وأُجري الإصلاح الاقتصادي على حساب الإصلاحات الاجتماعية، وخلف وراءه خططا كثيرة غير مكتملة في مجالات الصحة العامة. |
de la pobreza en los años noventa: las lecciones de un decenio de reformas económicas para las estrategias de desarrollo y las | UN | الدروس المستفادة من عقد من الإصلاح الاقتصادي في وضع الاستراتيجيات الإنمائية |
El Consejo también alienta al Gobierno de Angola a que efectúe una reforma de la economía y garantice una gestión de los asuntos públicos transparente y responsable que cree un clima propicio para la paz. | UN | كما يشجع المجلس حكومة أنغولا على العمل من أجل تحقيق الإصلاح الاقتصادي وكفالة اتسام الحكم بالشفافية والمساءلة وتهيئة بيئة إيجابية مواتية للسلام. |
3. Action for Economic Reform | UN | 3 - منظمة العمل من أجل الإصلاح الاقتصادي |
Se acelerará la reforma económica, la reforma política continuará, y el sistema de partido único se mantendrá firme. | TED | الإصلاح الاقتصادي سيتسارع، والإصلاح السياسي سيستمر، ونظام الحزب الواحد سيتمسك بموقفه. |