ويكيبيديا

    "الإصلاح الجاري" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reforma en curso
        
    • actual reforma
        
    • reforma en marcha
        
    • reforma actual
        
    • reformas en curso
        
    • reforma de
        
    • reforma actualmente en curso
        
    • reforma que se llevaba a cabo
        
    • de reforma que se
        
    • reforma que se está
        
    • reforma que se están
        
    • reforma del sistema de
        
    Se está organizando un debate sobre la reforma en curso de las Naciones Unidas. UN وقد اتُخذت الترتيبات من أجل إجراء مناقشة حول الإصلاح الجاري للأمم المتحدة.
    Por consiguiente hay que mejorar la imagen de la Organización y llevar adelante la reforma en curso escapando a la hegemonía de las grandes Potencias. UN ومن ثم فإنه يتعين تحسين صورة الأمم المتحدة وتنفيذ الإصلاح الجاري مع الإفلات من هيمنة الدول الكبرى.
    La reforma en curso ha hecho no sólo necesario sino también posible: UN وأدى الإصلاح الجاري لا إلى ضرورة اتخاذ التدابير التالية فحسب بل أدى أيضا إلى جعلها ممكنة:
    Creemos que la actual reforma de las Naciones Unidas le permitirá prestar un mejor servicio a los Estados Miembros, en particular los que más los necesitan. UN ونعتقد أن الإصلاح الجاري للأمم المتحدة سيساعدها في توفير خدمات أفضل للدول الأعضاء، لاسيما الدول التي تحتاج إليها.
    Zambia apoya la reforma en curso de las Naciones Unidas. UN وتدعم زامبيا الإصلاح الجاري للأمم المتحدة.
    Se estaba tratando de resolver esa cuestión en el marco de la reforma en curso de la CEPA. UN وقد جرت معالجة هذا الأمر في إطار الإصلاح الجاري على مستوى اللجنة.
    Como miembro del Consejo, Guatemala reconoce que las tareas cruciales siguen pendientes: la reforma en curso de sus procedimientos de trabajo y el cumplimiento de los altos ideales para los que fue creado. UN وتسلم غواتيمالا، بوصفها عضوا في مجلس حقوق الإنسان، بأنه ما زالت هناك مهام أساسية تنتظر الإنجاز، مثل الإصلاح الجاري لأساليب عمله، وتحقيق المثل السامية التي أنشئ من أجلها.
    Belarús se compromete a contribuir a la reforma en curso de los órganos de las Naciones Unidas establecidos en virtud de tratados a fin de que sus actividades sean más flexibles y eficaces. UN وستلتزم بيلاروس بالمساهمة في الإصلاح الجاري للهيئات المنشأة بمعاهدات الأمم المتحدة بهدف زيادة مرونة وكفاءة أنشطتها.
    Muchas de las recomendaciones del Grupo están en consonancia con la reforma en curso, que los Estados Miembros ya respaldan. UN العديد من توصيات الفريق تتمشى مع الإصلاح الجاري الآن، والذي تؤيده الدول الأعضاء فعلا.
    Esto forma parte de la reforma en curso de los fondos fiduciarios. UN يعد هذا جزءا من الإصلاح الجاري للصناديق الاستئمانية.
    Ello refleja la complejidad de la reforma en curso. UN وتدلل تلك المسائل على تعقد الإصلاح الجاري.
    La reforma en curso de nuestro código penal desembocará en la adopción de medidas adicionales contra el terrorismo que se ajustarán a los convenios internacionales pertinentes. UN وسيسفر الإصلاح الجاري لقانوننا الجنائي عن اتخاذ تدابير إضافية لمكافحة الإرهاب تنسجم مع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    Por consiguiente, es preciso que la reforma en curso de la maquinaria del mantenimiento de la paz avance enérgicamente para garantizar unas operaciones más centradas, profesionales y sostenibles. UN وبناءً عليه يلزم بنشاط إنجاز الإصلاح الجاري لجهاز حفظ السلام ليتسنى ضمان عمليات احترافية ومستدامة أكثر تركيزاً.
    La reforma en curso de la legislación sobre la no discriminación es uno de los trabajos sometidos a vigilancia específica. UN ومن المشاريع التي تخضع لمراقبة خاصة، الإصلاح الجاري للتشريعات المتعلقة بمكافحة التمييز.
    Se espera que la reforma en curso de las normas de origen en la Unión Europea responda a algunas de las preocupaciones de los países menos adelantados. UN ومن المتوقع أن يعالج الإصلاح الجاري لقواعد المنشأ في الاتحاد الأوروبي بعض شواغل أقل البلدان نمواً.
    Esa participación es evidente en el marco de la reforma en curso de la coordinación del conjunto de los servicios de salud. UN وهذه المشاركة جلية في الإصلاح الجاري على عملية تنسيق مجموع الخدمات الصحية.
    Se pide al Estado Parte que informe sobre las causas de esa falta de confianza e indique si la actual reforma del sistema judicial ha hecho que sea más eficaz y más accesible a los pobres. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن أسباب انعدام الثقة هذا، وعما إذا كان الإصلاح الجاري للنظام القضائي زاد من فعالية هذا النظام بالنسبة للفقراء ومن سهولة وصولهم إليه.
    La reforma actual del régimen de pensiones (siguiendo el ejemplo de Chile) se basa en ese concepto. UN وتشكل الخطة أساس الإصلاح الجاري للمعاشات التقاعدية حسب تجربة شيلي.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna observa que las líneas jerárquicas correspondientes a este Grupo de Tareas se decidirán en el marco de las reformas en curso resultantes del informe del Secretario General sobre la reforma de las Naciones Unidas (A/60/692 y Corr. 1). UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن خطوط الإبلاغ لفرقة العمل هذه ستتقرر خلال تنفيذ الإصلاح الجاري الناجم عن تقرير الأمين العام بشأن إصلاح الأمم المتحدة A/60/692) و (Corr.1.
    Asimismo, convendría disponer de más datos sobre la participación de la mujer en conferencias y órganos internacionales, cuestión de especial importancia habida cuenta de la reforma actualmente en curso de las Naciones Unidas, en particular el establecimiento del Consejo de Derechos Humanos y la Comisión de Consolidación de la Paz. UN وقالت إن من المفيد أيضا تلقي معلومات أخرى عن مشاركة المرأة في المؤتمرات والهيئات الدولية، وذلك مهم بصفة خاصة في ضوء الإصلاح الجاري للأمم المتحدة؛ بما في ذلك إنشاء مجلس حقوق الإنسان ولجنة بناء السلام.
    En el marco del proceso de reforma del sistema de las Naciones Unidas a nivel de los países, los equipos de directores regionales han pasado a constituir un nuevo mecanismo de la estructura de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN ومع الإصلاح الجاري للأمم المتحدة على المستوى القطري، برزت أفرقة المديرين الإقليميين باعتبارها آلية جديدة ضمن البنيان الميداني للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد