Consideramos que dicha reforma democrática es necesaria para todas las instituciones internacionales, incluidas las Naciones Unidas. | UN | ونرى أن الإصلاح الديمقراطي ضروري لكافة المؤسسات الدولية، بما في ذلك الأمم المتحدة. |
Consideramos que esta reforma democrática beneficiaría a todos. | UN | ونرى أن في ذلك الإصلاح الديمقراطي فائدة للجميع. |
La realización de elecciones libres e imparciales hará avanzar el proceso de reforma democrática de la Autoridad Nacional Palestina. | UN | كما أن إجراء انتخابات حرة ونزيهة سيدعم عملية الإصلاح الديمقراطي للسلطة الوطنية الفلسطينية. |
Al mismo tiempo que diseñamos de nuevo el sistema educativo en Qatar, estamos poniendo en marcha la reforma democrática de nuestra estructura política. | UN | إننا إذ نعيد صياغة النظام التعليمي في قطر نقوم، في الوقت نفسه، بإدخال الإصلاح الديمقراطي في هيكلنا السياسي. |
Con el aumento de la inestabilidad en Georgia, que ya está perturbada por conflictos no resueltos en Abjasia y Osetia Meridional, se corre el riesgo de obstaculizar las reformas democráticas. | UN | علما بأن تفاقم عدم الاستقرار في جورجيا، التي تشعر فعلا بالانزعاج إزاء الصراعات التي لم تحل في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية، هو أمر يهدد بعرقلة الإصلاح الديمقراطي. |
A medida que avanzamos en el camino hacia la reforma democrática y económica, constatamos con claridad que es necesario mejorar la educación en la esfera de los derechos humanos. | UN | وبينما نسير قدما على درب الإصلاح الديمقراطي والاقتصادي، ندرك تماما الحاجة إلى تحسين تعليم حقوق الإنسان. |
Si bien la ampliación es importante, no es el único componente de una reforma democrática y duradera. | UN | ولئن كان التوسع مهما، فإنه ليس العنصر الوحيد في الإصلاح الديمقراطي الدائم. |
120. Se hará mucho hincapié en la reforma democrática, judicial y ejecutiva. | UN | 120- سيكون هناك تشديد كبير على الإصلاح الديمقراطي والقضائي والتنفيذي. |
En el caso que nos ocupa, la fuente sostiene que el Sr. Alkhawaja lleva tiempo defendiendo una reforma democrática no violenta en el país y promoviendo la unidad nacional. | UN | وفي الحالة قيد النظر يؤكد المصدر أن السيد الخواجة منخرط منذ أمد بعيد في الدعوة إلى الإصلاح الديمقراطي السلمي في البلد وإلى تحقيق الوحدة الوطنية. |
Marruecos ha emprendido una reforma democrática gradual fomentando el desarrollo y promoviendo la educación y el progreso social. | UN | وقال إن المغرب يسلك سبيل الإصلاح الديمقراطي المتدرج ويشجع في الوقت نفسه التنمية ويعزز التعليم والتقدم الاجتماعي. |
Elogió la voluntad de Tonga de recabar asistencia internacional para apoyar la reforma democrática. | UN | وأشادت برغبة تونغا في الحصول على مساعدة دولية لدعم الإصلاح الديمقراطي. |
Las elecciones generales de 2015 serán uno de los elementos que permitirán evaluar el estado de la reforma democrática en Myanmar. | UN | 4 - وستشكل الانتخابات العامة التي ستجري عام 2015 أحد العناصر في تقييم حالة الإصلاح الديمقراطي في ميانمار. |
El siguiente paso importante en el camino hacia la reforma democrática fue la abolición de la censura de prensa, en agosto de 1998. | UN | وتمثلت الخطوة الثانية الهامة على الطريق المؤدي إلى الإصلاح الديمقراطي في إلغاء الرقابة على الصحف في شهر آب/أغسطس 1998. |
VII. Observaciones La reforma democrática en la República Federativa de Yugoslavia ha estabilizado la situación del país y de la región de Europa sudoriental. | UN | 69 - أدى الإصلاح الديمقراطي في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى استقرار الوضع داخل البلد وفي سائر مناطق جنوب شرق أوروبا. |
En Mongolia, bajo la inspiración de la reforma democrática iniciada en los primeros años del decenio de 1990, se ha producido un intenso proceso de cambio legislativo con miras a garantizar que el derecho interno sea compatible con las normas jurídicas internacionales. | UN | في منغوليا، وفي ظل إلهام الإصلاح الديمقراطي الذي بدأناه في مطلع التسعينات، تـم تنفيـذ عملية مكثفة من التغييرات التشريعية لكفالة اتســاق القانون الوطني مع المعايير الدولية. |
La reforma democrática, la enseñanza de la tolerancia y la coexistencia y el respeto de los derechos humanos son pilares fundamentales para un futuro positivo y optimista y son trampolines para llegar a la paz verdadera. | UN | إن الإصلاح الديمقراطي وتعاليم التسامح والتعايش واحترام حقوق الإنسان لبنات أساسية لمستقبل إيجابي مفعم بالأمل. وهي خطوات لا يمكن الاستغناء عنها في الطريق صوب السلام الحقيقي. |
Los pueblos del Oriente Medio, y los palestinos más que cualquiera, saben que la reforma democrática es fundamental para las esperanzas y para el futuro positivo de la región. | UN | وإن سكان الشرق الأوسط، والفلسطينيين أكثر من أي شعب آخر، يعرفون تماما أن الإصلاح الديمقراطي أساسي لتحقيق الآمال والمستقبل الإيجابي للمنطقة. |
Por más de tres decenios los reformistas indonesios lucharon contra el peso aplastante de un régimen autoritario, hasta que se hizo evidente que nuestra única salida de la crisis asiática era la reforma democrática. | UN | وطوال أكثر من ثلاثة عقود، ناضل الإصلاحيون الإندونيسيون ضد القوة الساحقة لنظام استبدادي، إلى أن اتضح بجلاء أن مخرجنا الوحيد من الأزمة الآسيوية يمر عبر الإصلاح الديمقراطي. |
Durante el último año, Myanmar registró cambios sin precedentes conforme el Gobierno proseguía por el camino de las reformas democráticas y la reconciliación nacional. | UN | 45 - خلال العام الماضي، شهدت ميانمار تغيرا غير مسبوق مع مضي الحكومة في مسار الإصلاح الديمقراطي والمصالحة الوطنية. |
Durante los últimos 29 meses, el régimen sirio ha decidido hacer caso omiso del deber fundamental de proteger a su pueblo y ha llevado a cabo en cambio una campaña sistemática de violencia indiscriminada contra sus propios ciudadanos en un intento de reprimir un levantamiento popular que pedía reformas democráticas. | UN | وطوال الأشهر الـ 29 الماضية، اختار النظام السوري تجاهُلَ واجبه الأساسي بحماية شعبه منخرطا عوض ذلك في شن حملة عنف عشوائي ضد شعبه في محاولته قمع انتفاضة شعبية تدعو إلى الإصلاح الديمقراطي. |
Los recursos asignados al país se concentrarían en el mejoramiento de la eficiencia de gestión y el reforzamiento de las capacidades nacionales para el desarrollo de mecanismos de economía de mercado y el desarrollo de los recursos humanos, el fortalecimiento de las instituciones democráticas y la promoción de la participación en el proceso de reformas democráticas. | UN | وستركز الموارد المخصصة للبلد على تحسين الكفاءة الإدارية وتعزيز القدرات الوطنية على تطوير آليات اقتصاد السوق وتنمية الموارد البشرية، وتعزيز المؤسسات الديمقراطية وتشجيع المشاركة في عملية الإصلاح الديمقراطي. |