ويكيبيديا

    "الإصلاح الذي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reforma que
        
    • reforma del
        
    • reforma de
        
    • reformas que
        
    • la reforma
        
    • reforma en
        
    • de reforma
        
    • una reforma
        
    • reforma llevada
        
    • reforma propuesta por
        
    Esta vez, como seremos responsables de la reforma que llevemos a cabo, no debemos permitir que esa visión resulte derrotada. UN أما هذه المرة، فلأننا سنكون مسؤولين عن الإصلاح الذي نقوم به، دعونا لا نترك تلك الرؤية تنهزم.
    A mi delegación le complace observar que el programa de reforma que se inició después de la Cumbre Mundial de 2005 está comenzando a rendir frutos. UN ويسر وفدي أن يحيط علماً بأن جدول أعمال الإصلاح الذي أطلق في أعقاب اجتماع القمة العالمي في عام 2005 بدأ يؤتي ثماره.
    Debemos fortalecer la reforma que hemos iniciado con miras a crear un entorno propicio para el crecimiento y para el desarrollo sostenible. UN نحن بحاجة إلى تعزيز الإصلاح الذي بدأناه لكي نهيئ مناخا يساعد على النمو والتنمية المستدامة.
    Existen otros ámbitos en el programa de reforma del Secretario General en los que el consenso no es tan evidente. UN وتوجد مجالات أخرى في برنامج الإصلاح الذي قدمه الأمين العام لا يتضح فيها توافق الآراء بنفس القدر.
    Esto me lleva a la cuestión de la tan necesitada reforma de nuestras instituciones multilaterales, que desde hace tiempo se encuentra inscrita en el programa. UN ويؤدي بي هذا إلى مسألة الإصلاح الذي اشتدت حاجة مؤسساتنا المتعددة الأطراف إليه، وهو مدرج في جدول الأعمال منذ بعض الوقت.
    la reforma en el seno del Departamento es sólo parte de la solución. UN ولا يشكل الإصلاح الذي يجري داخل الإدارة إلا جزءا من العلاج.
    Es obvio que consideran que la reforma que iniciamos conjuntamente hace tres años no ha concluido. UN والواضح في أذهانكم أن الإصلاح الذي بدأناه معا قبل ثلاث سنوات لم يكتمل بعد.
    El hecho de que el informe contenga recomendaciones y observaciones que les resultan familiares no hace sino animarlos a llevar adelante, con un impulso renovado, la reforma que ellos mismos iniciaron. UN أما اشتمال التقرير على عدد من التوصيات والملاحظات المألوفة لديهم فليس من شأنه إلا أن يحثهم على العمل، بهمة متجددة على متابعة الإصلاح الذي بدأوه بأنفسهم.
    Ese fue el objetivo del informe sobre la reforma que presenté durante mi primer año y de las otras iniciativas que he tomado desde entonces. UN وكان ذلك فحوى تقرير الإصلاح الذي عرضته في عامي الأول والمبادرات الأخرى التي اتخذتها منذ ذلك الحين.
    Una parte importante de este proceso es convencer a los señores Representantes Permanentes de la importancia de este tema y convocar sus esfuerzos para que se proceda con diligencia hacia la reforma que tanto esperamos. UN إن جزءا هاما من هذه العملية يتمثل في إقناع الممثلين الدائمين بأهمية هذه المسألة وتوظيف جهودهم كي نتمكن من التحرك بكل اجتهاد لتحقيق الإصلاح الذي نحن في أمس الحاجة إليه.
    Frente a las dimensiones del reto de reforma que enfrentamos, México sería favorable a convocar una conferencia general para actualizar y fortalecer nuestra Organización. UN ومع مراعاة نطاق تحدي الإصلاح الذي نواجهه، تفضل المكسيك الدعوة إلى عقد مؤتمر عام بهدف تحديث وتعزيز منظمتنا.
    Esta reforma, que supone un importante cambio para las operaciones del UNICEF en los países y se aplicará a escala mundial, reducirá los gastos de transacción para los homólogos gubernamentales. UN وهذا الإصلاح الذي سيخفض من التكاليف التي تتحملها الحكومات المتعاملة مع اليونيسيف هو تغيير كبير في عمل المنظمة على الصعيد القطري من المتوقع تطبيقه عالميا.
    Nuestros críticos dicen que, dado que es probable que algunos de los cinco miembros permanentes veten la reforma que proponemos, dicha reforma es un inútil callejón sin salida. UN ويقول منتقدونا إنه نظرا لاحتمال أن يصطدم الإصلاح الذي نقترحه باستخدام حق النقض من جانب بعض الأعضاء الخمسة الدائمين، فهو سينتهي إلى طريق مسدود.
    :: Se llevará a cabo como parte de la propuesta de reforma del Secretario General UN :: يتم ذلك باعتباره جزءا من اقتراح الإصلاح الذي تقدم به الأمين العام
    Como parte de la reforma del Instituto, se creó una dependencia principal sobre el medio ambiente en 2007. UN وكجزء من الإصلاح الذي يقوم به المعهد، تم إنشاء وحدة بيئية شاملة في عام 2007.
    Señaló que al PNUD le había correspondido una función principal al contribuir a dar forma al programa de reforma del Secretario General y ejecutarlo. UN وأشار إلى أن البرنامج الإنمائي اضطلع بدور رائد في صياغة وتنفيذ برنامج الإصلاح الذي أعده الأمين العام.
    Ninguna reforma de las Naciones Unidas tendrá el efecto que todos deseamos sin la tan esperada reforma del Consejo de Seguridad. UN ولن يكون لأي إصلاح للجمعية العامة أية فعالية دون أن يتم الإصلاح الذي انتظرناه طويلا لمجلس الأمن.
    Con respecto a la pregunta de Mauritania sobre las mujeres y los niños, el Ministro se refirió a la reforma de 1992. UN ورداً على سؤال موريتانيا المتعلق بالمرأة والطفولة، أشار الوزير إلى الإصلاح الذي أجري في عام 1992.
    Con respecto a la pregunta de Mauritania sobre las mujeres y los niños, el Ministro se refirió a la reforma de 1992. UN ورداً على سؤال موريتانيا المتعلق بالمرأة والطفولة، أشار الوزير إلى الإصلاح الذي أجري في عام 1992.
    El Consejo de Seguridad debe beneficiarse de una reforma que lo haga más representativo. UN ومجلس الأمن سوف يستفيد من الإصلاح الذي يجعله أكثر تمثيلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد