La Mesa considera que sería muy difícil hallar el tiempo y los recursos adicionales necesarios para posponer la sesión hasta el verano. | UN | ويدرك أعضاء المكتب أنه سوف يكون من الصعوبة بمكان إيجاد الوقت والموارد الإضافية اللازمة لإرجاء الدورة لغاية فصل الصيف. |
Su delegación apoya plenamente el proyecto de resolución y espera que la ONUDI encuentre los recursos adicionales necesarios para su aplicación. | UN | وأضاف أن وفد بلده يؤيّد مشروع القرار تمام التأييد ويأمل في أن تجد اليونيدو الموارد الإضافية اللازمة لتنفيذه. |
Cuando éstas se agotaron, encontraron medios eficaces de extraer los recursos adicionales necesarios para seguir llenando sus cofres. | UN | ومع جفاف الآبار، استحدثت طرقا فعالة لاستغلال الموارد الإضافية اللازمة لملء الخزائن. |
Fondos adicionales para puestos aprobados sin financiación | UN | الموارد الإضافية اللازمة في الفترة 2002-2003 |
Las transferencias de recursos adicionales necesarias incluirían alrededor de 50.000 millones de dólares para los países menos adelantados. | UN | وستشمل تحويلات الموارد الإضافية اللازمة مبلغا قدره نحو 50 بليون دولار من أجل أقل البلدان نموا. |
En esos casos, Malasia ha pedido la información adicional necesaria para darles curso. | UN | وفي تلك الحالات، تطلب ماليزيا توفير المعلومات الإضافية اللازمة من أجل تصحيحها. |
Por consiguiente, el Departamento no puede absorber los costos adicionales necesarios para garantizar la gestión del contenido cada vez mayor en los seis idiomas oficiales. | UN | وعليه، لا تستطيع الإدارة استيعاب التكاليف الإضافية اللازمة لضمان وضع المحتويات الإضافية بجميع اللغات الرسمية الست. |
Otras delegaciones preguntaron qué probabilidad de éxito tenía la recaudación de los recursos adicionales necesarios para poner la propuesta en práctica. | UN | واستفسرت وفود أخرى عن إمكانية النجاح في تعبئة الموارد الإضافية اللازمة لتنفيذ هذا الاقتراح. |
No obstante, aún no se han concedido al Tribunal los recursos adicionales necesarios para aplicar la transcripción en tiempo real diferido. | UN | إلا الموارد الإضافية اللازمة للأخذ بإعداد المحاضر آنيا مع تأجيل تعميمها لم توفَّر للمحكمة بعد. |
Al igual que ocurre en la Iniciativa Acelerada, habrá que calcular, por países, los costos de los recursos adicionales necesarios y tener en cuenta las características concretas de cada país. | UN | وكما هو الشأن في مبادرة المسار السريع، فإن تكلفة الموارد الإضافية اللازمة يجب أن تحسب على أساس كل بلد على حدة وأن تراعي خصوصيات البلد. |
Los elementos del delito, en la medida en que éste se relaciona con la violencia sexual, más que los elementos adicionales necesarios para establecer la existencia de un crimen de lesa humanidad o un crimen de guerra, son: | UN | وأركان الجريمة بقدر تعلقها بالعنف الجنسي بدلاً من الأركان الإضافية اللازمة لإثبات جريمة ضد الإنسانية أو جريمة حرب، هي |
No obstante, aún no se han concedido al Tribunal los recursos adicionales necesarios para aplicar la transcripción en tiempo real diferido. | UN | إلا الموارد الإضافية اللازمة لتطبيق نظام إعداد المحاضر آنيا مع تأجيل تعميمها لم تخصَّص للمحكمة بعد. |
La Asamblea General también está examinando la asignación de recursos adicionales para esas actividades. | UN | وتقوم الجمعية العامة أيضا بمناقشة مسألة الموارد الإضافية اللازمة لهذه الأنشطة. |
B. Recursos adicionales para la mejora técnica del sistema | UN | باء - الاحتياجات الإضافية اللازمة لتحسين النظام من الناحية التكنولوجية |
La estimación representa un aumento del 25,4% en comparación con el período 2001/2002, debido a necesidades adicionales para todas las categorías de apoyo logístico, con la excepción de las comunicaciones. | UN | 13 - ويعكس المبلغ المقدر زيادة بنسبة 25.4 في المائة مقارنة بالاعتماد الذي خُصص للفترة 2001/2002، نظرا للاحتياجات الإضافية اللازمة لجميع فئات المساندة الإدارية، باستثناء الاتصالات. |
II. Consignaciones adicionales necesarias en el presupuesto por programas para el bienio 2010-2011 | UN | ثانيا - الاعتمادات الإضافية اللازمة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011 |
La Misión también mantiene un estrecho contacto con la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas en relación con las armas adicionales necesarias y el seguimiento del contrato de la Misión a nivel de todo el sistema relativo a los uniformes para el personal de seguridad, que se acaba de firmar en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | وتقيم البعثة كذلك اتصالات وثيقة مع منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن للحصول على الأسلحة الإضافية اللازمة ومتابعة العقد المتعلق بالملابس الأمنية للبعثات على نطاق المنظومة الذي وُقّع في المقر بنيويورك. |
v) El carácter y el alcance de la labor de evaluación adicional necesaria antes de que se puedan ejecutar los proyectos de los programas nacionales de adaptación; | UN | `5` طبيعة ونطاق أعمال التقييم الإضافية اللازمة قبـل التمكن من تنفيذ مشاريع برنامج العمل الوطني للتكيُّف؛ |
Capacidad adicional necesaria para desempeñar eficazmente el mandato | UN | القدرات الإضافية اللازمة من أجل تنفيذ الولاية بصورة فعالة |
Debido a las necesidades adicionales de las oficinas de Gali y Zugdidi. | UN | يعزى إلى الاحتياجات الإضافية اللازمة لمكتبي غالي وزوغديدي |
La aplicación depende de que se proporcione el presupuesto adicional necesario | UN | ويتوقف التنفيذ على توفير الميزانية الإضافية اللازمة |
Es posible que la Misión necesite alguna capacidad adicional para poder atender la elevada demanda que existe en esta esfera. | UN | وربما يكون هناك احتياج إلى بعض القدرات الإضافية اللازمة لتمكين البعثة من تلبية الطلب الحالي المرتفع في هذا المجال. |
22. Medidas. Se invitará al OSACT a iniciar el examen de la información facilitada y determinar las medidas que sean necesarias. | UN | 22- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية إلى بدء النظر في المعلومات المقدمة وتحديد الإجراءات الإضافية اللازمة. |
Dependiendo de la base de referencia de partida, los recursos adicionales requeridos pueden variar en gran medida. | UN | وتختلف الموارد الإضافية اللازمة اختلافاً كبيراً تبعاً لخط الأساس الخاص بنقطة البداية؛ |
- movilizar los fondos suplementarios necesarios para erradicar la poliomielitis hasta el año 2005; | UN | - جمع الأموال الإضافية اللازمة للقضاء على شلل الأطفال بحلول عام 2005؛ |
En el informe se describen los detalles conexos y los recursos adicionales que se necesitan con tal fin. | UN | وترد في هذا التقرير التفاصيل ذات الصلة وبيان الموارد الإضافية اللازمة لهذا الغرض. |
Como mecanismo de financiación, el Fondo no puede cubrir más que los gastos marginales de los proyectos de inversión y por ello es muy importante la función del Mecanismo Mundial, que consiste en movilizar los recursos complementarios necesarios para la aplicación de la Convención. | UN | ولما كان المرفق، وهو آلية تمويلية، لا يغطي سوى التكاليف المتزايدة للمشاريع الاستثمارية، فإن الآلية تلعب دورا حيويا في تعبئة الموارد الإضافية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية. |
48. El Comité pide a Belarús que dé amplia difusión a las presentes observaciones finales a fin de que la población, incluidos los funcionarios públicos, los políticos, los parlamentarios y las organizaciones de mujeres y de derechos humanos, conozca las medidas que se han tomado para garantizar la igualdad de hecho y de derecho entre hombres y mujeres, así como las que todavía quedan por adoptar a ese respecto. | UN | 48- تطلب اللجنة تعميم هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع في بيلاروس قصد توعية الجمهور، بمن في ذلك المسؤولون الحكوميون والسياسيون والبرلمانيون والمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، بالخطوات المتخذة لتأمين المساواة القانونية والفعلية للمرأة، فضلاً عن الخطوات الإضافية اللازمة في هذا الصدد. |
e) Solicitaría al Presidente de la Asamblea General que antes de su septuagésimo cuarto período de sesiones convocara un examen de mitad de período para hacer un balance de los progresos realizados y adoptar una decisión sobre las medidas que fueran necesarias (párr. 7); | UN | (هـ) تطلب إلى رئيس الجمعية العامة أن يعقد استعراضا لمنتصف المدة من أجل تقييم التقدم المحرز وتقرير الإجراءات الإضافية اللازمة قبل الدورة الرابعة والسبعين للجمعية (الفقرة 7 من المنطوق)؛ |
El Consejo acoge con satisfacción el valioso y constante apoyo de los donantes y pide encarecidamente que faciliten la asistencia técnica y financiera adicional que necesita el Gobierno de Haití para atender a las necesidades humanitarias, de pronta recuperación y de reconstrucción del país más inmediatas, al tiempo que se sientan las bases para un desarrollo económico y social sostenible. | UN | ويرحب المجلس بالدعم القيم المتواصل الذي يقدمه المانحون ويحثهم على إتاحة المساعدة الفنية والمالية الإضافية اللازمة لحكومة هايتي لتلبية احتياجات البلد العاجلة في مجالات المساعدة الإنسانية والإنعاش المبكر والتعمير مع إرساء دعائم التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة. |