ويكيبيديا

    "الإضافي الأول الملحق باتفاقيات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Adicional I a los Convenios
        
    • I adicional a los Convenios
        
    • adicional I de los Convenios
        
    • adicional a los Convenios de
        
    Grosso modo, estos elementos fueron recogidos en el artículo 47 del Protocolo Adicional I a los Convenios de Ginebra y en la Convención Internacional de 1989. UN وهذه العناصر تنعكس بصورة عامة في المادة 47 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف وفي الاتفاقية الدولية المعقودة في عام 1989.
    Protocolo Adicional I a los Convenios de Ginebra UN البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات
    El primer intento de definición está contenido en el artículo 47 del Protocolo Adicional I a los Convenios de Ginebra de 1949. UN وقد تمثلت أول محاولة لوضع تعريف للمرتزق في المادة 47 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف المعقودة في عام 1949.
    2. Se entiende por " bienes de carácter civil " todos los bienes que no son objetivos militares tal como éstos se definen en el párrafo X del presente artículo. [Referencia: artículo 52 1) del Protocolo I adicional a los Convenios de Ginebra y artículo 2 7) del Protocolo II de la Convención enmendado.] UN 2- " الأعيان المدنية " هي كافة الأعيان التي ليست أهدافاً عسكرية وفقاً لما حددته الفقرة العاشرة. [المرجع: الفقرة 1 من المادة 52 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف والفقرة 7 من المادة 2 من البروتوكول الثاني المعدل الملحق بالاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة]
    El texto procede del párrafo 7 del artículo 51 del Protocolo I adicional a los Convenios de Ginebra. UN وتستمد هذه الصياغة من المادة 51(7) من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف.
    Dichos mecanismos son necesarios para dar aplicación a las normas generales del derecho internacional humanitario y constituyen un requisito en virtud del artículo 36 del Protocolo adicional I de los Convenios de Ginebra de 1977. UN فهذه الآليات لازمة لتطبيق القواعد العامة للقانون الإنساني الدولي ومطلوبة بموجب المادة 36 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف لعام 1977.
    12. La base jurídica de dichos procedimientos es el artículo 36 del Protocolo adicional a los Convenios de Ginebra del 12 de agosto de 1949 relativo a la protección de las víctimas de los conflictos armados internacionales (Protocolo I). UN 12- والأساس القانوني لهذه الإجراءات هو المادة 36 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف لعام 1949.
    23. Grosso modo, estos elementos fueron recogidos en el artículo 47 del Protocolo Adicional I a los Convenios de Ginebra de 1949 y en la Convención Internacional. UN 23- وهذه العناصر تظهر بصورة عامة في المادة 47 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف وفي الاتفاقية الدولية.
    Este derecho que ya se garantiza en tiempo de guerra en el artículo 32 del Protocolo Adicional I a los Convenios de Ginebra, anterior a la aprobación de la Declaración de 1992, también debería existir en tiempo de paz. UN وهذا الحق، الذي تنص عليه، في وقت الحرب، المادة 32 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف، والذي اعتمد حتى قبل إعلان عام 1992، ربما أمكن إعلانه في وقت السلم.
    Protocolo Adicional I a los Convenios de Ginebra del 12 de agosto de 1949 relativo a la protección de las víctimas de los conflictos armados internacionales; UN البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف المعقودة في 12 آب/ أغسطس 1949 والخاص بحماية ضحايا النزاعات المسلحة الدولية بتاريخ 20 حزيران/يونيه 2005؛
    21. Sobre este aspecto, el Relator Especial se ha referido en informes anteriores a los problemas planteados por la definición contenida en el artículo 47 del Protocolo Adicional I a los Convenios de Ginebra de 1949. UN 21- وفي هذا الصدد أشار المقرر الخاص في تقارير سابقة إلى المشاكل التي يطرحها التعريف الوارد في المادة 47 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف لعام 1949.
    Esta definición, si bien amplía la contenida en el artículo 47 del Protocolo Adicional I a los Convenios de Ginebra de 1949, no es plenamente satisfactoria ni contiene los elementos que permitirían identificar de modo indubitable al mercenario. UN والتعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية الدولية، في الوقت الذي يوسع فيه التعريف الوارد في المادة 47 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف المعقودة في عام 1949، غير مرضٍ بالكامل، ولا يتضمن العناصر التي تمكّن من تحديد هوية المرتزق حتماً.
    38. El artículo 47 del Protocolo Adicional I a los Convenios de Ginebra de 1949 contiene una definición de mercenario que tiene por objeto excluir al mercenario de los derechos del combatiente y del prisionero de guerra. UN 38- وتتضمن المادة 47 من البرتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف لعام 1949 تعريفاً للمرتزق يقوم على استثناء المرتزق من حقوق المحاربين وأسرى الحرب.
    8. Siendo parte en el Protocolo Adicional I a los Convenios Ginebra, Lituania está evaluando seriamente las armas y métodos para efectuar ataques armados, teniendo en cuenta las cuestiones relativas a la protección del medio ambiente. UN 8- ولما كانت ليتوانيا طرفاً في البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف، فإنها تُقيّم جدياً الأسلحة وأساليب شن الهجمات العسكرية آخذة في اعتبارها قضايا حماية البيئة.
    Con arreglo al derecho internacional, especialmente el Protocolo I adicional a los Convenios de Ginebra, toda acción de resistencia con arreglo al derecho a la libre determinación se debe ejercer respetando plenamente los demás derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN ووفقا للقانون الدولي، ولا سيما البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف، ينبغي ممارسة أي عمل من أعمال المقاومة، وفقا للحق في تقرير المصير، باحترام كامل لسائر حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    En el período más reciente, Israel, la Potencia ocupante, también ha continuado llevando a cabo intensamente su campaña de colonialismo mediante los asentamientos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, en transgresión directa del derecho internacional, particularmente el Cuarto Convenio de Ginebra y el Protocolo I adicional a los Convenios de Ginebra. UN " كما واصلت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، طيلة الفترة الأخيرة، الاضطلاع بشكل مكثف بحملة الاستعمار الاستيطاني التي تقوم بها في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، في انتهاك مباشر للقانون الدولي، ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة والبروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف.
    Las Partes en conflicto no podrán dirigir los movimientos de la población civil o de personas civiles para tratar de poner objetivos militares a cubierto de ataques, o para cubrir operaciones militares. [Referencia: artículo 51 7) del Protocolo I adicional a los Convenios de Ginebra.] UN ولا يجوز أن يوجه أطراف النزاع تحركات السكان المدنيين أو الأشخاص المدنيين بقصد محاولة درء الهجمات عن الأهداف العسكرية أو تغطية العمليات العسكرية. [المرجع: الفقرة 7 من المادة 51 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف]
    3. La definición de mercenario del artículo 1 de la presente Convención no redunda en detrimento de los elementos constitutivos de la definición de mercenario, incluido el provecho personal, que figura en el artículo 47 del Protocolo adicional I de los Convenios de Ginebra de 1949. UN 3- لا يمس تعريف المرتزق الوارد في المادة 1 من هذه الاتفاقية العناصر المكونة لتعريف المرتزق، بما في ذلك المغنم المادي الشخصي على النحو المحدد في المادة 47 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف المعقودة في عام 1949.
    Las medidas mencionadas, además de las continuas restricciones que vienen imponiéndose a la circulación de la población civil palestina, y la detención y encarcelamiento de miles de palestinos, constituyen violaciones graves del Cuarto Convenio de Ginebra y del Protocolo adicional I de los Convenios de Ginebra. UN إن الأعمال المذكورة أعلاه إضافة إلى القيود المستمرة المفروضة على حركة السكان الفلسطينيين واحتجاز وسجن الآلاف منهم تشكل انتهاكات جسيمة بل وخرقا صريحا لاتفاقية جنيف الرابعة والبروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف.
    Para facilitar la consulta, como las propuestas mencionadas se basan en las disposiciones de los artículos 13 y 14 del Protocolo II enmendado de 1996 y el artículo 90 del Protocolo adicional I de los Convenios de Ginebra de 1949, se juntan dichos textos al presente documento en los anexos 1 y 2, respectivamente. UN ونظراً إلى أن المقترحين المذكورين أعلاه يستندان إلى أحكام المادتين 13 و14 من البروتوكول المعدَّل الثاني لعام 1996 وإلى المادة 90 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف المعقودة في عام 1949. يرد النصان المشار إليهما مرفقين بهذه الورقة بوصفهما المرفق الأول والمرفق الثاني.
    Protocolo adicional a los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 relativo a la protección de las víctimas de los conflictos armados internacionales (Protocolo I) UN د.ح.ت:7/12/1978 البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف، المتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة
    Protocolo adicional a los Convenios de Ginebra del 12 de agosto de 1949 relativo a la protección de las víctimas de los conflictos armados internacionales (Protocolo I) UN البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف المعقودة وقع عليه في 12 كانون الأول/ديسمبر 1977 في 12 آب/أغسطس 1949، والمتعلق بحمايــة ضحايـا المنازعات المسلحة الدولية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد