El Comité pide al Estado parte que haga una revisión exhaustiva del derecho de huelga en la práctica. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تجري استعراضاً شاملاً للحق في الإضراب في الممارسة العملية. |
El Comité pide al Estado parte que haga una revisión exhaustiva del derecho de huelga en la práctica. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تجري استعراضاً شاملاً للحق في الإضراب في الممارسة العملية. |
El derecho a la huelga en el Código Laboral en vigor (Ley Nº 71/1987) | UN | حق الإضراب في قانون العمل النافذ رقم71 لسنة 1987 |
Mi Representante Especial y el UNICEF emprendieron iniciativas de mediación entre los sindicatos de profesores y el Gobierno de Transición que redundaron en el fin de la huelga el 23 de mayo. | UN | واضطلع ممثلي الخاص واليونيسيف بجهود وساطة بين نقابتي المعلمين والحكومة الانتقالية، مما أدى إلى إنهاء الإضراب في 23 أيار/مايو. |
También están prohibidas las huelgas en otras circunstancias si existe una amenaza para la seguridad y la defensa del Estado. | UN | ويُحظر الإضراب في ظروف أخرى، عندما ترى الدولة أن دفاع الدولة وسلامتها في خطر. |
109. El Gobierno tomó nota de las observaciones finales del Comité sobre la cuestión de incorporar el derecho de huelga a la legislación interna. | UN | 109- لاحظت الحكومة الملاحظات الختامية للّجنة بشأن مسألة إدراج حق الإضراب في القانون المحلي. |
562. Finalmente, el voto Nº 1317-98 de 27 de febrero de 1998 de la Sala Constitucional, declara inconstitucional la prohibición de huelga a los servicios públicos. | UN | 562- وأخيراً، فإن القرار 1317-98 الصادر في 27 شباط/فبراير 1998 عن الدائرة الدستورية، قد اعتبر حظر الإضراب في الدوائر العامة غير دستوري. |
La cuestión que se plantea al Comité es, por lo tanto, tan sólo si la condena del autor en virtud del artículo 13-2 de la Ley de arreglo de controversias laborales, por haber contribuido a publicar una declaración en apoyo de la huelga de la compañía de los astilleros Daewoo y en protesta contra la amenaza del Gobierno de enviar tropas para romper la huelga, viola el párrafo 2 del artículo 19 del Pacto. | UN | وعليه فإن المسألة التي أمام اللجنة هي فقط ما إذا كانت إدانة مقدم البلاغ بموجب الفقرة ٢ من المادة ٣١ من قانون تسوية المنازعات العمالية على اشتراكه في إصدار بيان يؤيد اﻹضراب في شركة دايوو ﻷحواض السفن ويدين الحكومة على تهديدها بإرسال رجال الشرطة لتعطيل اﻹضراب يُعد إخلالاً بأحكام الفقرة ٢ من المادة ٩١ من العهد. |
No se permite el derecho a la contratación y negociación colectiva de los empleados públicos ni el derecho de huelga en el caso de servicios públicos no esenciales. | UN | ولا يُسمح بالحق في التعاقد والتفاوض الجماعيين للعاملين في القطاع العام ولا الحق في الإضراب في حالة الخدمات العامة أو الأساسية. |
No obstante, se han tomado en consideración éstas y otras observaciones en el proyecto de la nueva ley sobre el ejercicio del derecho de huelga en Benin, que ya se ha presentado a la Asamblea Nacional. | UN | وقد أُخذت هذه الملاحظات وغيرها في الحسبان في مشروع القانون الجديد الذي ينظم ممارسة حق الإضراب في بنن، وهو معروض الآن على الجمعية الوطنية. |
65. 5. Una de las cuestiones planteadas en las deliberaciones del Comité de Reforma del Mercado de Trabajo es la consagración del derecho de huelga en la Constitución de Jamaica. | UN | 65- ومن القضايا المثارة في مداولات لجنة إصلاح سوق العمل تكريس الحق في الإضراب في دستور جامايكا. |
A su vez, insta al Estado a reglamentar el ejercicio del derecho de huelga en los servicios públicos y a armonizar con las disposiciones internacionales la legislación interna, en particular, la referida al trabajo de menores. | UN | وتحث الدولة أيضا على تنظيم ممارسة حق الإضراب في الدوائر العمومية وعلى مواءمة القانون الوطني مع المعايير الدولية، ولا سيما فيما يتعلق بعمل الأطفال. |
El derecho al trabajo y el derecho de huelga en las condiciones fijadas por la ley. | UN | - الحق في العمل والحق في الإضراب في إطار الشروط التي يحددها القانون. |
235. La Constitución, de conformidad con los convenios internacionales, garantiza el derecho a la huelga en el país. | UN | 235- وحق الإضراب في البلاد مكفول بالدستور، وذلك طبقاً للاتفاقيات الدولية. |
En particular, los funcionarios de aduanas convocaron una huelga el 5 de septiembre de 2006 en protesta por las medidas adoptadas recientemente por el Jefe de Estado para reformar la administración de aduanas y de los impuestos indirectos y con el fin de conseguir la anulación pura y simple de tales medidas, que contemplan su reasignación a otras administraciones. | UN | وبوجه خاص، تسببت التدابير الأخيرة التي اتخذها رئيس الدولة من أجل إصلاح إدارة الجمارك والضرائب غير المباشرة، في حمْل موظفي الجمارك على الإضراب في 5 أيلول/سبتمبر 2006، للمطالبة بإلغاء تلك التدابير التي تنص على إعادة تعيينهم في إدارات أخرى. |
65. En 2010 el Comité de Expertos de la OIT lamentó que en la Constitución se prohibieran las huelgas en servicios que no eran esenciales en el sentido estricto del término. | UN | 65- وفي عام 2010، أعربت لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات بمنظمة العمل الدولية عن أسفها لأن الدستور يحظر الإضراب في دوائر الخدمات غير الأساسية بالمعنى الضيق للكلمة(106). |
219. El Comité reitera su preocupación de que la no incorporación del derecho de huelga a la legislación nacional constituye una violación del artículo 8 del Pacto. | UN | 219- وتكرر اللجنة قلقها لأن عدم إدراج الحق في الإضراب في القوانين المحلية() يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 8 من العهد. |
La cuestión que se plantea al Comité es, por lo tanto, tan sólo si la condena del autor en virtud del artículo 13-2 de la Ley de arreglo de controversias laborales, por haber contribuido a publicar una declaración en apoyo de la huelga de la compañía de los astilleros Daewoo y en protesta contra la amenaza del Gobierno de enviar tropas para romper la huelga, viola el párrafo 2 del artículo 19 del Pacto. | UN | وعليه فإن المسألة التي أمام اللجنة هي فقط ما إذا كانت إدانة مقدم البلاغ بموجب الفقرة ٢ من المادة ٣١ من قانون تسوية المنازعات العمالية على اشتراكه في إصدار بيان يؤيد اﻹضراب في شركة دايوو ﻷحواض بناء السفن ويدين الحكومة على تهديدها بإرسال رجال الشرطة لتعطيل اﻹضراب تُعد انتهاكا ﻷحكام الفقرة ٢ من المادة ٩١ من العهد. |
El sector del transporte puso fin a la huelga al tercer día debido a quejas de la población. | UN | وأنهى قطاع النقل الإضراب في اليوم الثالث بسبب الشكاوى الواردة من السكان. |