Los proyectos que se realicen en el marco de la degradación de la tierra se referirán a las actividades desarrolladas en virtud de la Convención de Lucha contra la Desertificación. | UN | وستوفر المشاريع المضطلع بها في الإطار الخاص بتدهور الأراضي الدعم للأنشطة الموضوعة بموجب اتفاقية مكافحة التصحر. |
marco de gestión de recursos humanos | UN | الإطار الخاص بإدارة الموارد البشرية |
Sólo dentro del marco de la seguridad humana se pueden abordar debidamente las causas que engendran el terrorismo. | UN | ولا يمكن معالجة الأسباب الأصلية للإرهاب معالجةً سليمة إلا من خلال هذا الإطار الخاص بالأمن البشري. |
En enero de 2004, América Latina y el Caribe pondrán en marcha el marco para la región. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2004، ستطلق أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الإطار الخاص بها. |
Informe sobre las actividades relacionadas con el marco para el fomento de la capacidad anexo a la decisión 2/CP.7. | UN | تقرير عن الأنشطة الرامية لتنفيذ الإطار الخاص ببناء القدرات بموجب المقرر 2/م أ-7. |
A ello se debe que el marco del derecho internacional de los derechos humanos siga siendo hoy pertinente y aplicable igualmente a las nuevas tecnologías de la comunicación como Internet. | UN | وهكذا فإن الإطار الخاص بالقانون الدولي لحقوق الإنسان لا يزال صائباً حتى الآن ويمكن أن يسري بالقدر نفسه على أي تكنولوجيات اتصال جديدة كالإنترنت. |
19. Muchos Estados se refirieron expresamente al fortalecimiento del marco para la protección de las víctimas y de los testigos. | UN | 19- وأشار كثير من الدول بصفة خاصة إلى تدعيم الإطار الخاص بحماية الضحايا والشهود. |
Pidió información adicional sobre el papel de la judicatura a los efectos de establecer el marco de promoción de los derechos humanos en la India. | UN | وطلبت معلومات إضافية عن دور القضاء في تحديد الإطار الخاص بتعزيز حقوق الإنسان في الهند. |
Pidió información adicional sobre el papel de la judicatura a los efectos de establecer el marco de promoción de los derechos humanos en la India. | UN | وطلبت معلومات إضافية عن دور القضاء في تحديد الإطار الخاص بتعزيز حقوق الإنسان في الهند. |
Reservas de la delegación de la República Bolivariana de Venezuela sobre el marco de Seguridad relativo a las aplicaciones de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre | UN | تحفّظات من وفد جمهورية فنـزويلا البوليفارية على الإطار الخاص بأمان تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي |
Esta declaración será entregada a la Secretaría e incluirá en un documento anexo las observaciones hechas por esta delegación al marco de Seguridad. | UN | وسوف يُقدَّم هذا البيان إلى الأمانة مع مرفق يتضمّن التعليقات المقدَّمة من هذا الوفد بشأن الإطار الخاص بالأمان. |
Las siguientes citas revelan el carácter discrecional en la toma de decisiones en el marco de Seguridad: | UN | وتكشف العبارات التالية الطابع التقديري لاتخاذ القرارات في ظل الإطار الخاص بالأمان: |
Además, el marco de la OMS no contaba con una definición clara de rendición de cuentas. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يوجد في الإطار الخاص بمنظمة الصحة العالمية تعريف للمساءلة. |
3. el marco para las comunicaciones reúne y clasifica las normas internacionales de derechos humanos relacionadas con la libertad de religión o de creencias. | UN | 3- يجمع الإطار الخاص بالرسائل والمعايير الدولية لحقوق الإنسان المتصلة بحرية الدين أو المعتقد ويصنفها. |
el marco para las comunicaciones intenta analizar los diversos aspectos de la discriminación de acuerdo con las subcategorías de discriminación por motivo de religión o creencias, la discriminación entre religiones, la tolerancia y la cuestión de las religiones de Estado. | UN | ويسعى الإطار الخاص بالرسائل إلى تحليل الجوانب المختلفة للتمييز وفقاً للفئات الفرعية للتمييز القائم على الدين أو المعتقد، والتمييز بين الأديان، والتسامح ومسألة الديانات الرسمية. |
el marco para los países de bajos ingresos tiene también por objetivo orientar tanto las decisiones de endeudamiento de los prestatarios como la asignación de las donaciones por parte de los bancos multilaterales de desarrollo. | UN | كذلك يهدف الإطار الخاص بالبلدان منخفضة الدخل إلى توجيه قراراتها الخاصة بالاقتراض وتخصيص المنح التي تقدمها مصارف التنمية متعددة الأطراف. |
Sin embargo, algunos encuestados que se inclinaban por este enfoque opinaban, que adoptar una decisión al respecto sería prematuro, ya que el marco para después de 2015 no se decidirá antes de 2015. | UN | ومع ذلك، فالعديد من المجيبين الذين أيدوا هذا النهج يرون أن هذا اتخاذ قرار في هذا الصدد سيكون سابقا لأوانه لأن الإطار الخاص بخطة التنمية لما بعد عام 2015 لن يتقرر قبل عام 2015. |
La aplicación de estas recomendaciones depende de los resultados del examen del marco del método armonizado para las transferencias en efectivo recomendado por la auditoría conjunta de la gobernanza del método armonizado para las transferencias en efectivo, realizado en 2012. | UN | ويرتهن تنفيذ تلك التوصيات بنتائج تنقيح الإطار الخاص بالنهج المنسق للتحويلات النقدية على نحو ما أُوصِي به بعد المراجعة المشتركة التي أجريت في عام 2012 لحسابات إدارة النهج المنسق. |
Asimismo se suministraban directrices normativas generales respecto de los programas relativos al medio ambiente dentro del sistema de las Naciones Unidas y sobre la promoción del marco para la sostenibilidad ambiental y social en el sistema. | UN | ويوفر التقرير توجيهات هامة بشأن السياسات للبرامج البيئية داخل منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك التوجيهات بشأن تعزيز الإطار الخاص بالاستدامة البيئية والاجتماعية في المنظومة. |
ese marco debe incluir un análisis de los recursos necesarios para hacerlo operativo. | UN | وينبغي أن يكون الإطار الخاص بكل مؤسسة متوائماً مع أهدافها الاستراتيجية العامة، وأن يشمل تحليلاً للموارد اللازمة لتفعيله. |
En el presente informe, la Relatora Especial hace una reseña general de las cuestiones que son motivo de preocupación para su mandato, de acuerdo con las categorías de su marco para las comunicaciones. | UN | وتقدم المقررة الخاصة، في هذا التقرير، استعراضاً للقضايا التي تثير قلقها وفقاً لفئات الإطار الخاص بالرسائل. |
Harry, ¿es posible ver cualquier otra cosa fuera de tu ventana? | Open Subtitles | هاري،أنهمن الممكنأننرى أي شيء آخر خارج الإطار الخاص |
Si solo se dispone de estimaciones de las emisiones potenciales, introdúzcanse estos valores en el cuadro y añádase una indicación al efecto en el recuadro de documentación. | UN | وإذا لم يكن متاحاً سوى تقديرات الانبعاثات المحتملة، يُبلغ عنها في هذا الجدول مع التنويه بذلك في الإطار الخاص بالوثائق. |