La incorporación de la discapacidad en el programa internacional de desarrollo: el marco normativo internacional | UN | ثانيا - تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في جدول أعمال التنمية: الإطار المعياري الدولي |
A. Indicadores en el marco normativo internacional de derechos humanos 5 - 7 4 | UN | ألف - استخدام المؤشرات في الإطار المعياري الدولي لحقوق الإنسان 5-7 4 |
el marco normativo internacional de derechos humanos proporciona normas y criterios para habilitar a los pobres. | UN | 35 - يوفر الإطار المعياري الدولي لحقوق الإنسان القواعد والمعايير اللازمة لتمكين الفقراء. |
El Uruguay apoya enérgicamente el fortalecimiento del marco normativo internacional establecido para promover la democracia, el imperio del derecho y el respeto por los derechos humanos. | UN | وتؤيد أوروغواي بقوة دعم الإطار المعياري الدولي المنشأ لتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
Según la interpretación de esas delegaciones, el proyecto de resolución es parte componente del marco normativo internacional más amplio integrado por la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ويفسر هذان الوفدان مشروع القرار بأنه يقع ضمن الإطار المعياري الدولي الأوسع الذي يشمل إعلان ومنهاج عمل بيجين، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق الطفل. |
el marco normativo internacional habilita a los pobres otorgándoles derechos e imponiendo a otros obligaciones jurídicas. | UN | 46 - إن الإطار المعياري الدولي يمكن الفقراء من خلال منحهم حقوقا ومن خلال فرض التزامات قانونية على الآخرين. |
En el marco normativo internacional de derechos humanos se siente especial preocupación por las personas y grupos que son vulnerables y están marginados, desfavorecidos o excluidos socialmente. | UN | ويهتم الإطار المعياري الدولي لحقوق الإنسان اهتماماً خاصاً بالمستضعفين والمهمشين والمحرومين أو المستبعدين اجتماعياً من بين الأفراد والمجموعات. |
Existe claramente un consenso mundial respecto de que todas las formas de discriminación contra la mujer son inaceptables y que el marco normativo internacional para combatir esa violencia ya está establecido. | UN | ومن الواضح أن ثمة توافقا عالميا في الآراء مفاده أن العنف ضد المرأة بجميع أشكاله غير مقبول وأن الإطار المعياري الدولي لمكافحة هذا العنف قائم. |
Recordó que el Comité había formulado una definición de la pobreza y afirmó que el marco normativo internacional para los derechos humanos tenía una importancia fundamental para la reducción sostenible de la pobreza. | UN | وذكّر بأن اللجنة كانت قد وضعت تعريفاً للفقر وقال إن الإطار المعياري الدولي لحقوق الإنسان أساسي في الحد من الفقر على نحو مستدام. |
A. Indicadores en el marco normativo internacional de derechos humanos | UN | ألف - استخدام المؤشرات في الإطار المعياري الدولي لحقوق الإنسان |
Fortalecer y aplicar el marco normativo internacional sobre la discapacidad | UN | ألف - تعزيز الإطار المعياري الدولي المتعلق بالإعاقة وتطبيقه |
En la sección V, el Relator Especial expone el marco normativo internacional para la gestión racional de las sustancias químicas y los desechos peligrosos, para luego presentar sus conclusiones y recomendaciones en la sección VI. | UN | وفي القسم الخامس، يضع المقرر الخاص الإطار المعياري الدولي لإدارة المواد الكيميائية والنفايات الخطرة إدارة سليمة قبل تقديم استنتاجاته وتوصياته في القسم السادس. |
Tras la presentación, algunas delegaciones mencionaron la importancia de las evaluaciones para influir en el marco normativo internacional sobre igualdad de género. | UN | 44 - وبعد العرض، أشارت الوفود إلى أهمية عمليات التقييم في التأثير في الإطار المعياري الدولي بشأن المساواة بين الجنسين. |
En segundo lugar, las estrategias y los planes para los Decenios se elaboraron en consonancia con el marco normativo internacional sobre la discapacidad, teniendo en cuenta las cuestiones prioritarias en los contextos locales y regionales. | UN | ثانيا، وُضعت استراتيجيات وخطط للعقدين تمشيا مع الإطار المعياري الدولي المعني بالإعاقة، وهي تعكس الاهتمامات ذات الأولوية في السياقين المحلي والإقليمي. |
No obstante, a pesar de los avances conseguidos en el marco normativo internacional sobre la discapacidad y el desarrollo, la cuestión de la discapacidad sigue brillando por su ausencia en el programa mundial de desarrollo y en los objetivos, metas e indicadores correspondientes. | UN | بيد أنه رغم التقدم المحرز في الإطار المعياري الدولي المتعلق بالإعاقة والتنمية، ما زالت الإعاقة مسألة مُغفلة إلى حد كبير في خطة التنمية العالمية وما يقابلها من أهداف وغايات ومؤشرات. |
el marco normativo internacional de derechos humanos comprende el derecho a participar en la dirección de los asuntos públicos19. | UN | 40 - ويتضمن الإطار المعياري الدولي لحقوق الإنسان الحق في المشاركة في تسيير الشؤون العامة(19). |
La aplicación del marco normativo internacional sobre la discapacidad también requiere seguimiento y evaluación. | UN | 47 - ويستلزم تنفيذ الإطار المعياري الدولي المتعلق بالإعاقة أيضا القيام بالرصد والتقييم. |
Varias fuentes verificaron que en los casos en que existe legislación nacional y marcos de políticas sobre la discapacidad, estos no siempre se han armonizado en función del marco normativo internacional sobre la discapacidad, en particular la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad. | UN | وأكدت عدة مصادر أنه حتى في حالة وجود تشريعات محلية وأطر للسياسة العامة بشأن الإعاقة، لا تتم مواءمتها دائما مع الإطار المعياري الدولي المتعلق بالإعاقة، لا سيما اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
" La no discriminación y la igualdad forman parte del marco normativo internacional de derechos humanos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales inclusive. | UN | " عدم التمييز والمساواة عنصران أساسيان من الإطار المعياري الدولي لحقوق الإنسان، ومن ضمنه العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
En primer lugar, traza las tendencias en la elaboración del marco normativo internacional sobre la violencia contra la mujer en relación con la cultura, que culminó con el reconocimiento de la primacía del derecho de la mujer a vivir sin estar sometida a la violencia de género, por sobre cualquier consideración cultural. | UN | ويتتبّع التقرير أولاً الاتجاهات في تطوير الإطار المعياري الدولي للعنف ضد المرأة وعلاقة تلك الاتجاهات بالثقافة، ليبلغ أوجه في الاعتراف بسيادة حقوق المرأة في العيش حياة خالية من العنف القائم على نوع الجنس فوق أية اعتبارات ثقافية أخرى. |