ويكيبيديا

    "الإطار المناسب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el marco adecuado
        
    • el marco apropiado
        
    • un marco apropiado
        
    • un marco adecuado
        
    • el marco para
        
    • el marco idóneo
        
    • el marco propicio
        
    • recuadro pertinente
        
    • el marco ideal
        
    • el marco indicado
        
    • recuadro adecuado
        
    • del marco apropiado
        
    • el contexto apropiado
        
    • el marco pertinente
        
    El programa de cooperación técnica del OIEA constituye el marco adecuado para promover esta actividad. UN ويشكل برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية الإطار المناسب لتعزيز هذا النشاط.
    El programa de cooperación técnica del OIEA constituye el marco adecuado para promover esta actividad. UN ويشكل برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية الإطار المناسب لتعزيز هذا النشاط.
    La misión de evaluación comunicó que ambas partes parecen estar dispuestas a celebrar conversaciones si se puede establecer el marco apropiado. UN وأفادت بعثة التقييم أن كلا الجانبين يبدوان على استعداد لبدء المناقشات بينهما إذا أمكن العثور على الإطار المناسب.
    A su entender, sin embargo, el tema que se somete a examen no es el marco apropiado para resolver esa importante cuestión. UN بيد أنه أعرب عن رأي مؤداه أن البند قيد النظر ليس الإطار المناسب لتسوية تلك المسألة الهامة.
    Mediante la promulgación de la Ley de los derechos del niño y la derogación de las antiguas disposiciones se ha establecido un marco apropiado para la protección de los derechos de los niños en Sierra Leona. UN ويعمل إصدار القانون وكذلك إلغاء التشريع السابق على خلق الإطار المناسب لحماية حقوق الطفل في سيراليون.
    Incumbe al Estado crear un marco adecuado para facilitar la integración. UN أما مهمَّة الدولة في هذا الصدد فهي تهيئة الإطار المناسب للاندماج الناجح.
    La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar es el marco para la protección y la conservación del medio marino. UN وتشكل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار الإطار المناسب لحماية البيئة البحرية وحفظها.
    Como única institución de vocación mundial y composición universal, las Naciones Unidas representan el marco idóneo e irreemplazable para toda acción colectiva y solidaria de la comunidad internacional en su conjunto. UN والأمم المتحدة، بوصفها المنظمة العالمية توفر الإطار المناسب الذي لا بديل عنه في تحرك المجتمع الدولي برمته جماعيا وبشكل موحد.
    En particular la Asamblea General, como el órgano más democrático y representativo de la Organización, constituye el marco propicio para el diseño y desarrollo de una estrategia integral sin dobles raseros, y de una verdadera cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo. UN والجمعية العامة بصفة خاصة، باعتبارها الهيئة الأكثر ديمقراطية وتمثيلا للمنظمة، هي الإطار المناسب لوضع وتطوير استراتيجية شاملة وعادلة للتعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب.
    Este período extraordinario de sesiones es el marco adecuado para abordar en profundidad y diversidad los temas referidos a la infancia en general. UN والدورة الاستثنائية هي الإطار المناسب الذي في نطاقه يتم بشكل وثيق معالجة المواضيع المختلفة المتعلقة بالطفل بصفة عامة.
    La Convención es el marco adecuado para plantear la acción futura sobre el cambio climático en el plano mundial. UN وتعتبر الاتفاقية الإطار المناسب للاضطلاع بإجراءات بشأن تغير المناخ على المستوى العالمي في المستقبل.
    La Convención es el marco adecuado para plantear la acción futura sobre el cambio climático en el plano mundial. UN وتعتبر الاتفاقية الإطار المناسب للاضطلاع بإجراءات بشأن تغير المناخ على المستوى العالمي في المستقبل.
    La iniciativa de la Liga de los Estados Árabes de convocar una conferencia internacional debería contribuir a encontrar el marco adecuado para esa empresa. UN وينبغي أن تسهم مبادرة جامعة الدول العربية الداعية إلى عقد مؤتمر دولي في تهيئة الإطار المناسب لهذا المسعى.
    El OIEA, por su mandato, es el marco adecuado para cumplir esta misión. UN وتعد الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بحكم ولايتها، الإطار المناسب للقيام بهذه المهمة.
    La Conferencia de Desarme será el marco apropiado para negociar y adoptar un instrumento de esta naturaleza. UN ومن شأن مؤتمر نزع السلاح أن يشكل الإطار المناسب للتفاوض على صك من هذا النوع واعتماده.
    El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares constituye el marco apropiado y convenido por la comunidad internacional para eliminar esa amenaza. UN وتمثل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الإطار المناسب الذي وافق عليه المجتمع الدولي من أجل التصدي لهذا الخطر.
    El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares constituye el marco apropiado y convenido por la comunidad internacional para eliminar esa amenaza. UN وتمثل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الإطار المناسب الذي وافق عليه المجتمع الدولي من أجل التصدي لهذا الخطر.
    Sin embargo, quizás el sistema jurídico, que es fundamental para mejorar las condiciones de igualdad, no sea el marco apropiado para que las mujeres recurran a los tribunales. UN بيد أن النظام القانوني الذي يُعد حاسم الأهمية بالنسبة لزيادة المساواة قد لا يكون الإطار المناسب للجوء المرأة إلى المحاكم.
    :: Reunirá y difundirá información sobre las iniciativas de las Naciones Unidas y de otras organizaciones relacionadas con África y elaborará un marco apropiado para intercambiar información sobre esas iniciativas a fin de reducir al mínimo la duplicación de esfuerzos y el derroche de recursos. UN :: جمع ونشر معلومات عن مبادرات الأمم المتحدة والمبادرات غير التابعة للأمم المتحدة بشأن أفريقيا ووضع الإطار المناسب لتبادل المعلومات بين هذه المبادرات كي تُقلص، إلى أدنى حد، ازدواجية الجهود وهدر الموارد.
    Por último, el establecimiento de un marco adecuado para la reglamentación de las cooperativas financieras sigue constituyendo un reto para los gobiernos. UN 51 - وفي الختام، فإن وضع الإطار المناسب لتنظيم التعاونيات المالية ما زال يشكل تحديا للحكومات.
    Al respecto, tomamos nota de que la comunidad internacional ha reconocido las necesidades especiales de África y el hecho de que la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) es el marco para prestar asistencia al continente. UN وفي ذلك الصدد، نحيط علما بحقيقة أن المجتمع الدولي قد اعترف بالاحتياجات الخاصة لأفريقيا وأنه اعترف بالشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا بوصفها الإطار المناسب لمساعدة القارة.
    La Conferencia de Desarme, el único órgano multilateral de negociación en la esfera del desarme, es el marco idóneo para tratar las cuestiones de las que he hablado. UN ومؤتمر نزع السلاح الذي يعد هيئة التفاوض المتعددة الأطراف الوحيدة في مجال نزع السلاح، هو الإطار المناسب للنظر في المسائل التي أشرت إليها.
    Las Naciones Unidas, y en particular, su Asamblea General, como el órgano más democrático y representativo de la Organización, constituyen el marco propicio para el diseño y desarrollo de una estrategia integral sin dobles raseros, y de una verdadera cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo internacional. UN والأمم المتحدة، ولا سيما الجمعية العامة، بوصفها أكثر أجهزة الأمم المتحدة ديمقراطية وتمثيلا لدولها الأعضاء، تمثل الإطار المناسب لرسم ووضع استراتيجية متكاملة لا تكيل بمكيالين، وتعاون دولي حقيقي لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Si el movimiento está sometido a condiciones específicas, la autoridad competente en cuestión deberá marcar el recuadro pertinente y especificar las condiciones en el recuadro 21 o en un anexo del documento de notificación. UN وإذا كانت عملية النقل تخضع لشروط معينة، يجب على السلطة المختصة المعنية أن تضع علامة في الإطار المناسب وأن تحدد هذه الشروط في الخانة 21 أو في ملحق لمستند الإخطار.
    El Comité Permanente entre Organismos sería el marco ideal para abordar este tema. UN وتشكل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات الإطار المناسب لمعالجة هذا الموضوع.
    Cuba está preparada para iniciar de inmediato esas negociaciones y considera que la Conferencia de Desarme es el marco indicado para llevarlas a cabo. UN ومؤتمر نزع السلاح هو الإطار المناسب لهذه المفاوضات التي تقف كوبا على استعداد للبدء فيها فورا.
    Si se requieren precauciones especiales de manipulación, como las establecidas en las instrucciones de manipulación de los productores para los empleados, información sobre materias de salud y seguridad, incluida la relativa a la manera de comportarse cuando se producen vertidos, y las guías de emergencia en el trasporte, marque el recuadro adecuado y adjunte la información en un anexo. UN وإذا كانت النفاية تحتاج إلى احتياطات خاصة في المناولة، مثل تلك التي تتطلبها إرشادات المناولة الصادرة عن الجهات المنتجة للعاملين ومعلومات الصحة والسلامة بما في ذلك معلومات عن التعامل مع الإنسكابات وبطاقات طوارئ النقل، ضع علامة على الإطار المناسب وأرفق المعلومات في ملحق.
    a) Mejora del diálogo con el sector privado, determinación del marco apropiado y promoción de la participación de los interesados; UN (أ) تعزيز الحوار مع القطاع الخاص وتحديد الإطار المناسب وإشراك الشركاء؛
    A juicio del Grupo, los debates sobre el cambio climático deberían ubicarse en el contexto apropiado del desarrollo sostenible. UN وترى المجموعة أنه ينبغي للمناقشات بشأن تغير المناخ أن توضع في الإطار المناسب للتنمية المستدامة.
    Se ha elaborado una carta para proporcionar el marco pertinente dentro del cual puedan desarrollarse y aplicarse los programas de cooperación regional. UN وقد وضع ميثاق يوفر اﻹطار المناسب لتطوير برامج التعاون اﻹقليمي وتنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد