ويكيبيديا

    "الإعادة الطوعية إلى الوطن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • repatriación voluntaria
        
    • de efectuar la
        
    • efectuar la repatriación
        
    La repatriación voluntaria es la solución más idónea y eficaz y resulta crucial para ello la participación de los países de origen. UN ولقد ثبت أن الإعادة الطوعية إلى الوطن هي أفضل الحلول وأفعلها، وأن إشراك بلدان الأصل أمر حاسم الأهمية.
    repatriación voluntaria, reintegración y recuperación después de los conflictos UN الإعادة الطوعية إلى الوطن وإعادة الإدماج والإنعاش بعد انتهاء الصراع
    Las actividades de consolidación de la paz y de fortalecimiento de la capacidad también son esenciales para facilitar el éxito de los programas de repatriación voluntaria. UN وذكر أن جهود بناء السلام وبناء القدرات لها أيضا أهمية بالغة في تسهيل نجاح برامج الإعادة الطوعية إلى الوطن.
    La repatriación voluntaria es preferible a cualquier otra solución. UN وذكر أن الإعادة الطوعية إلى الوطن هي الإجراء المفضَّل مقارنة بجميع الحلول الأخرى.
    También la repatriación voluntaria es un ámbito de cooperación. UN وتعتبر أيضاً الإعادة الطوعية إلى الوطن مجالاً للتعاون.
    Para las sociedades posteriores a un conflicto, la repatriación voluntaria puede contribuir considerablemente a la consolidación de la paz y al fortalecimiento de la nación. UN وبالنسبة لمجتمعات ما بعد النـزاع، من الممكن أن تسهم الإعادة الطوعية إلى الوطن بدرجة كبيرة في بناء السلام وبناء الدولة.
    En particular, la repatriación voluntaria, el asentamiento y el reasentamiento local requieren una acción coordinada entre el ACNUR, los países de origen, los países de asilo y los países de reasentamiento. UN وعلى وجه الخصوص، تتطلب عمليات الإعادة الطوعية إلى الوطن والتوطين المحلي وإعادة التوطين إجراءات منسقة بين المفوضية وبلدان الموطن وبلدان اللجوء وبلدان إعادة التوطين.
    El afianzamiento de la paz en Angola significó un cambio de objetivos en los principales programas ejecutados en Zambia, Namibia y la República Democrática del Congo: de las actividades de atención, mantenimiento e integración local a la repatriación voluntaria. UN ونتج عن تعزيز السلام داخل أنغولا إعادة توجيه البرامج الرئيسية المنفذة داخل زامبيا وناميبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية من الرعاية والإعالة والإدماج المحلي إلى الإعادة الطوعية إلى الوطن.
    Subrayando la necesidad de fortalecer la cooperación entre los países de origen, los países de acogida, el ACNUR y otras organizaciones internacionales y la comunidad internacional con miras a lograr que la repatriación voluntaria sea sostenible, UN وإذ تؤكد ضرورة تعزيز التعاون فيما بين البلدان الأصلية والبلدان المضيفة والمفوضية وغيرها من المنظمات الدولية والمجتمع الدولي، على ضمان أن تصبح عمليات الإعادة الطوعية إلى الوطن مستدامة،
    En esos casos se aplica a la repatriación voluntaria un enfoque diferenciado o por etapas para garantizar un ritmo sostenible de regreso. UN وفي مثل هذه الظروف، يُتَّبَع في تناول مسألة الإعادة الطوعية إلى الوطن نهج على مراحل أو نهج تفاضلي قصد ضمان استدامة العودة.
    Subrayando la necesidad de fortalecer la cooperación entre los países de origen, los países de acogida, el ACNUR y otras organizaciones internacionales y la comunidad internacional con miras a lograr que la repatriación voluntaria sea sostenible, UN وإذ تؤكد ضرورة تعزيز التعاون فيما بين البلدان الأصلية والبلدان المضيفة والمفوضية وغيرها من المنظمات الدولية والمجتمع الدولي، على ضمان أن تصبح عمليات الإعادة الطوعية إلى الوطن مستدامة،
    Como el grueso de las corrientes de refugiados se produce en los países en desarrollo, la repatriación voluntaria parece ser la solución más viable y duradera. UN وبالنظر إلى أن الجانب الأكبر من تدفقات اللاجئين يحدث في البلدان النامية، تبدو الإعادة الطوعية إلى الوطن هي أكثر الحلول الدائمة قابلية للتحقيق.
    La repatriación voluntaria no puede ser sostenible sin programas eficaces de recuperación orientados al desarrollo y con iniciativas políticas decididas y apoyo financiero para abordar las causas y consecuencias profundas del desplazamiento. UN ولا يمكن استمرار عمليات الإعادة الطوعية إلى الوطن دون وجود برامج فعلية للتعافي إنمائية المنحى وجهود سياسية حثيثة ودعم مالي لمعالجة الأسباب الجذرية للتشرد ونتائجه.
    La primera investigación se refiere a la muerte a tiros de un funcionario del ACNUR mientras que la segunda trata de la utilización de una subvención de la Comisión Europea para un programa de repatriación voluntaria del ACNUR. UN وتتعلق أولى التحريات إطلاق الرصاص المميت التي تعرض لها أحد موظفي المفوضية، في حين تتناول التحريات الثانية استخدام مِنحة اللجنة الأوروبية لبرنامج الإعادة الطوعية إلى الوطن الذي تضطلع به المفوضية.
    La repatriación voluntaria es la solución más deseable al problema de los refugiados afganos y se deberá dar mayor impulso al programa conjunto al tiempo que se avanza en el proceso de reconstrucción del país. UN وأضاف قائلا إن الإعادة الطوعية إلى الوطن هي الحل المفضَّل لمشكلة اللاجئين الأفغانيين وإنه ينبغي مواصلة تعزيز البرنامج المشترك بالتوازي مع عملية إعادة التعمير في أفغانستان.
    La repatriación voluntaria sigue siendo la solución duradera preferida, pero si ésta no es posible, la mejor alternativa en las situaciones que se prolongan en el tiempo es el reasentamiento. UN وأضاف قائلا إن الإعادة الطوعية إلى الوطن لا تزال تمثل الحل الدائم والمفضل، غير أنه ما لم يتحقق ذلك، ومع وجود حالة ممتدَّة، يكون الخيار الأفضل التالي هو إعادة التوطين.
    Por conducto de este programa el ACNUR prestó asistencia para la repatriación voluntaria de alrededor de 110.000 refugiados, y, según se indica, alrededor de 50.000 refugiados han regresado de manera espontánea. UN وقد استطاعت المفوضية، من خلال هذا البرنامج، أن تساعد في عمليات الإعادة الطوعية إلى الوطن لنحو 000 110 لاجئ، في الوقت الذي تشير فيه التقارير إلى عودة نحو 000 50 لاجئ تلقائيا.
    En 2008 volvieron a Burundi un total de 95.049 personas, el número más alto de refugiados retornados en un año desde que comenzó la operación de repatriación voluntaria en 2002. UN وفي المجموع، عاد 049 95 بورونديا إلى بوروندي في 2008، وهو أكبر عدد من العائدين في سنة واحدة منذ أن بدأت عملية الإعادة الطوعية إلى الوطن في 2002.
    La repatriación voluntaria, la reintegración local y el reasentamiento son los tres enfoques que hay que aplicar cuando se aborda la situación de los refugiados. UN وذكر أن الإعادة الطوعية إلى الوطن وإعادة الاندماج المحلي والتوطين هي النُهج الثلاثة التي ينبغي أن تطبَّق لمعالجة وضع اللاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد