ويكيبيديا

    "الإعادة الطوعية للاجئين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • repatriación voluntaria de los refugiados
        
    • repatriación voluntaria de refugiados
        
    • retorno voluntario de los refugiados
        
    Se seguirá procurando la repatriación voluntaria de los refugiados georgianos de Osetia septentrional a Osetia meridional y Georgia. UN وستواصل العمل على الإعادة الطوعية للاجئين من شمال أوسيتيا إلى وطنهم في جنوب أوسيتيا وفي جورجيا نفسها.
    Esperamos sinceramente que las nuevas condiciones que imperan en el Afganistán faciliten la repatriación voluntaria de los refugiados afganos a su país de una manera más prometedora. UN ويحدونا وطيد الأمل بأن الظروف الجديدة في أفغانستان ستسهل الإعادة الطوعية للاجئين الأفغان إلى بلدهم الأم في إطار أفضل.
    Las operaciones de repatriación voluntaria de los refugiados de la República Democrática del Congo realizadas y que prosiguen en asociación con el ACNUR permitieron el retorno de unos 40.000 refugiados a sus países de origen. UN وسمحت عمليات الإعادة الطوعية للاجئين من جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي نفذت ولا تزال تنفذ في شراكة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بعودة حوالي 000 40 لاجئ إلى بلدانهم الأصلية.
    En esos acuerdos las partes prometieron liberar a prisioneros de guerra y organizar la repatriación voluntaria de refugiados y personas desplazadas dentro del país. UN وتعهد الطرفان في هذين الاتفاقين بالإفراج عن أسرى الحرب وتنظيم عملية الإعادة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا.
    53. Como se ha señalado, la repatriación voluntaria de refugiados se ubicó en su nivel más bajo en dos décadas. UN 53 - كما ورد أعلاه، بلغ مستوى الإعادة الطوعية للاجئين أدنى مستوى له منذ عقدين.
    Desde 2002 hasta 2006 se ha llevado a cabo un retorno voluntario de los refugiados afganos en cooperación con el Gobierno del Afganistán y el ACNUR. UN 18 - واعتباراً من عام 2002 وحتى عام 2006، تمت الإعادة الطوعية للاجئين الأفغان بالتعاون مع حكومة أفغانستان ومفوضية شؤون اللاجئين.
    b) Procurar la repatriación voluntaria de los refugiados del Togo y Mauritania. UN (ب) مواصلة عملية الإعادة الطوعية للاجئين التوغوليين والموريتانيين إلى أوطانهم.
    Además, no deberían subestimarse las acciones que emprende el ACNUR para ayudar a los gobiernos en la repatriación voluntaria de los refugiados o su integración en la sociedad de los países de acogida. UN وقالت إنه ينبغي عدم الاستهانة بالمساعدة التي تقدمها المفوضية للحكومات في الإعادة الطوعية للاجئين إلى أوطانهم أو لإدماجهم في مجتمعات البلدان المضيفة.
    El Gobierno gabonés, en colaboración con el Gobierno del Congo y el ACNUR, procedió a la repatriación voluntaria de los refugiados congoleños. UN 74 - وبدأت حكومة غابون، بالتعاون مع الحكومة الكونغولية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، عملية الإعادة الطوعية للاجئين الكونغوليين.
    22. Celebra que el Gobierno de Camboya, el Gobierno de Tailandia, y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados hayan llevado a feliz término la repatriación voluntaria de los refugiados camboyanos de Tailandia; UN 22- تشيد بما قامت به بنجاح حكومة كمبوديا وحكومة تايلند ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من إكمال عملية الإعادة الطوعية للاجئين الكمبوديين من تايلند إلى وطنهم؛
    Se mostraron de acuerdo con el procedimiento en tres etapas del ACNUR, que consistía en trasladar a los refugiados más al interior, a zonas seguras de Guinea, prestar mayor protección y asistencia a los refugiados y los desplazados internos que se encontraban en las zonas fronterizas y facilitar la repatriación voluntaria de los refugiados a Sierra Leona. UN واتفقوا على أن النهج ذا الثلاث مراحل الذي تتبعه مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لنقل اللاجئين مرة أخرى إلى الداخل في مناطق آمنة في غينيا، يوفر مزيدا من الحماية والمساعدة للاجئين والمشردين داخليا في مناطق الحدود ويؤدي إلى ترتيب الإعادة الطوعية للاجئين إلى سيراليون.
    Se mostraron de acuerdo con el procedimiento en tres etapas del ACNUR, que consistía en trasladar a los refugiados más al interior, a zonas seguras de Guinea, prestar mayor protección y asistencia a los refugiados y los desplazados internos que se encontraban en las zonas fronterizas y facilitar la repatriación voluntaria de los refugiados a Sierra Leona. UN واتفقوا على أن النهج ذا الثلاث مراحل الذي تتبعه مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لنقل اللاجئين مرة أخرى إلى الداخل في مناطق آمنة في غينيا، يوفر مزيدا من الحماية والمساعدة للاجئين والمشردين داخليا في مناطق الحدود ويؤدي إلى ترتيب الإعادة الطوعية للاجئين إلى سيراليون.
    Las principales soluciones que se buscan son la repatriación voluntaria de los refugiados a sus países de origen, la integración en el país de acogida y el asentamiento en terceros países, pero esas soluciones se enfrentan a muchos problemas institucionales, financieros y políticos. UN والحلول الرئيسية التي تسعى للتوصل إليها هي الإعادة الطوعية للاجئين إلى بلدانهم الأصلية، أو الإدماج في البلدان المضيفة والتوطين في بلدان ثالثة، ولكن هناك العديد من التحديات المؤسسية والمالية والسياسية التي تواجهها تلك الحلول.
    También se llevó a cabo, en colaboración con el ACNUR y el Gobierno gabonés, la operación de repatriación voluntaria de los refugiados del Congo que viven en el Gabón. UN 61 - ونُفذت أيضا عملية الإعادة الطوعية للاجئين الكونغوليين الذين يعيشون في غابون، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وحكومة غابون.
    El Comité aplaudió la firma de los acuerdos entre la República Democrática del Congo, la República de Rwanda, la República de Burundi, la República de Uganda, la República del Congo y el ACNUR para la repatriación voluntaria de los refugiados congoleños y de otros países que viven en la República Democrática del Congo. :: República Gabonesa UN 47 - ورحبت اللجنة بتوقيع اتفاقات بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا وجمهورية بوروندي وجمهورية أوغندا وجمهورية الكونغو ومفوضية شؤون اللاجئين من أجل الإعادة الطوعية للاجئين الكونغوليين واللاجئين من البلدان الأخرى المعنية المقيمين في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى أوطانهم.
    Durante el período que se examina, las actividades del Gobierno de Angola, en coordinación con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, se centraron en la repatriación voluntaria de los refugiados que se encontraban en países vecinos y habían expresado su deseo de regresar al país, y su reinserción en la sociedad. UN 29 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، تجسد تعاون الحكومة الأنغولية، بالتنسيق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، من خلال الإعادة الطوعية للاجئين الأنغوليين في البلدان المجاورة، ممن أعربوا عن رغبتهم في العودة إلى وطنهم طواعية، وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    El ACNUR contribuye al proceso de solución del conflicto mediante la repatriación voluntaria de refugiados y el regreso de los desplazados internamente, así como mediante su reintegración, en particular en la zona del conflicto en Ossetia meridional y, en menor medida, en las zonas controladas por el Gobierno de Georgia. UN كما تساهم في عملية حل الصراعات عن طريق تأمين الإعادة الطوعية للاجئين إلى ديارهم وعودة المشردين داخليا وإدماجهم، ولا سيما في منطقة الصراع بجنوب أوسيتيا وبدرجة أقل في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة في جورجيا.
    La operación de repatriación voluntaria de refugiados sudaneses finalizó en mayo de 2007 y está previsto que la repatriación de refugiados congoleños concluya en un futuro próximo. UN وقد أنجزت عملية الإعادة الطوعية للاجئين السودانيين إلى وطنهم في أيار/ مايو 2007، ويتوقع الانتهاء من إعادة اللاجئين الكونغوليين إلى وطنهم قريباً.
    Durante la repatriación voluntaria de refugiados de la República Unida de Tanzanía a la República Democrática del Congo, se instauró un procedimiento de determinación del " interés superior del niño " para los niños no acompañados y separados de sus familias con el fin de evitar que éstos fueran abandonados por sus familias de acogida al llegar a la República Democrática del Congo. UN وأثناء عملية الإعادة الطوعية للاجئين الكونغوليين من جمهورية تنزانيا المتحدة إلى وطنهم وضع إجراء تحديد مصلحة الطفل العليا من أجل الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم للحيلولة دون تخلي الأسر الحاضنة عنهم عند وصولهم إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد