ويكيبيديا

    "الإعراب عن آرائها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • expresar sus opiniones
        
    • Exprese sus opiniones
        
    • expresar su opinión
        
    • que expresaran sus opiniones
        
    • expresar sus puntos de vista
        
    • expresen sus opiniones
        
    • exponer sus puntos de vista
        
    • manifestar sus opiniones
        
    Se celebraron varios debates abiertos a todos los Estados Miembros a fin de que pudieran expresar sus opiniones. UN وعقد المجلس عدة مناقشات مفتوحة شملت جميع الدول الأعضاء لتمكينها من الإعراب عن آرائها.
    v) Puede expresar sus opiniones libremente por todos los medios; UN `5 ' تستطيع الإعراب عن آرائها بحرية وبجميع الوسائل؛
    Los Estados deberían fomentar la participación de organizaciones de personas con discapacidad y alentarlas a expresar sus opiniones en el proceso de examen; UN وينبغي للدول أن تدعم اشتراك منظمات المعوقين وتشجعها على الإعراب عن آرائها خلال عملية الاستعراض؛
    Se pide a la Comisión que Exprese sus opiniones sobre los resultados, conclusiones y recomendaciones a fin de contribuir a la labor futura del Grupo de Washington. UN ومطلوب إلى اللجنة الإعراب عن آرائها بشأن النتائج والاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بأعمال فريق واشنطن المقبلة.
    Se pide a la Comisión que Exprese sus opiniones sobre la marcha de los trabajos del Comité. UN واللجنة مدعوة إلى الإعراب عن آرائها بشأن التقدم المحرز في عمل اللجنة.
    La Comisión tal vez desee expresar su opinión sobre la labor del Comité. UN وقد ترغب اللجنة في الإعراب عن آرائها بشأن أعمال اللجنة.
    La Comisión, en su resolución 1994/28 de 4 de marzo de 1994, pidió al Secretario General Adjunto de Derechos Humanos que invitara a los gobiernos y a las organizaciones indígenas a que expresaran sus opiniones en relación con esta cuestión y que transmitiera al Grupo de Trabajo las aportaciones recibidas, junto con una nota técnica en la que se abordasen las cuestiones institucionales. UN وطلبت اللجنة، في قرارها ٤٩٩١/٨٢ المؤرخ في ٤ آذار/مارس ٤٩٩١، إلى اﻷمين العام المساعد لشؤون حقوق اﻹنسان أن يدعو الحكومات ومنظمات السكان اﻷصليين إلى اﻹعراب عن آرائها حول هذه المسألة، وأن يحيل إلى الفريق العامل المساهمات الواردة باﻹضافة إلى مذكرة فنية تعالج القضايا المؤسسية.
    Si la Secretaría verdaderamente está interesada en las opiniones de los Estados Miembros sobre la calidad de los servicios de conferencias, debería garantizar que tuvieran oportunidad de expresar sus opiniones en el idioma oficial de su elección. UN ورأى أنه إذا كانت الأمانة العامة مهتمة حقيقة بآراء الدول الأعضاء بشأن كفاءة خدمات المؤتمرات، فإنه ينبغي لها أن تضمن حصول هذه الدول على فرصة الإعراب عن آرائها باللغات الرسمية التي تختارها.
    Se hacía constantemente lo posible para que los diversos sectores de la sociedad pudieran expresar sus opiniones. UN وتُبذل باستمرار جهود لضمان تمكّن شتى قطاعات المجتمع من الإعراب عن آرائها.
    La Comisión tal vez desee expresar sus opiniones sobre las medidas que ya se han adoptado y sobre la propuesta relativa a la organización del proceso de preparación. UN وقد تود اللجنة الإعراب عن آرائها بشأن الإجراءات السابق اتخاذها والتنظيم المقترح للعملية التحضيرية.
    La Comisión tal vez desee expresar sus opiniones sobre el fondo y las recomendaciones del informe y proporcionar orientación sobre la labor futura en la materia. UN وقد تود اللجنة الإعراب عن آرائها بشأن مضمون التقرير والتوصيات الواردة فيه وتقديم توجيهات بشأن الاتجاهات المقبلة.
    La Comisión tal vez desee expresar sus opiniones acerca del proyecto de programa de trabajo. UN وقد تود اللجنة الإعراب عن آرائها حول برنامج العمل المقترح.
    El pequeño tamaño de Nauru le había dado una perspectiva única y valiosa con la que no contaban las grandes Potencias, y le había permitido expresar sus opiniones más abiertamente. UN واعتبر أن صغر حجم ناورو يمنحها منظورا فريدا وقيما قد لا تمثله القوى الكبيرة، ومكنها من الإعراب عن آرائها بصراحة أكبر.
    Se solicita a la Comisión que Exprese sus opiniones sobre las cuestiones planteadas en el informe de la OIT. UN واللجنة مدعوة إلى الإعراب عن آرائها حول المسائل المطروحة في تقرير المنظمة
    Se pide a la Comisión que Exprese sus opiniones sobre las cuestiones para el debate enumeradas en la sección V del informe. UN ويرجى من اللجنة الإعراب عن آرائها بشأن النقاط المطروحة للمناقشة والواردة في الجزء الخامس من هذا التقرير.
    Una vez más, el Consejo de Seguridad denegó una solicitud legítima del Movimiento de los Países No Alineados para participar en las deliberaciones de ese órgano, con lo que impide que el Movimiento Exprese sus opiniones y formule propuestas. UN إن مجلس الأمن رفض مرة أخرى طلبا مشروعا تقدمت به حركة عدم الانحياز للمشاركة في مداولاته، مانعا إياها بذلك من الإعراب عن آرائها وتقديم مقترحاتها.
    La Comisión tal vez desee expresar su opinión sobre las directrices para el acceso a los microdatos. UN وقد ترغب اللجنة في الإعراب عن آرائها بشأن المبادئ التوجيهية المتعلقة بالوصول إلى المعلومات الجزئية.
    Ha permitido a las ONG expresar su opinión y utilizar su derecho a disentir y a criticar a los gobiernos por sus actos. UN ومكنت اللجنة المنظمات غير الحكومية من الإعراب عن آرائها واستخدام حقها في التعبير عن آراء مختلفة وتوجيه انتقادات إلى الحكومات على تصرفاتها.
    La Comisión de Estadística tal vez desee expresar su opinión sobre las cuestiones siguientes: UN 27 - قد ترغب اللجنة الإحصائية في الإعراب عن آرائها بشأن المسائل التالية:
    La Comisión, en su resolución 1994/28 de 4 de marzo de 1994, pidió al Secretario General Adjunto de Derechos Humanos que invitara a los gobiernos y a las organizaciones indígenas a que expresaran sus opiniones en relación con esta cuestión y que transmitiera al Grupo de Trabajo las aportaciones recibidas, junto con una nota técnica en la que se abordasen las cuestiones institucionales. UN وطلبت اللجنة في قرارها ٤٩٩١/٨٢ المؤرخ في ٤ آذار/مارس ٤٩٩١، إلى اﻷمين العام المساعد لشؤون حقوق اﻹنسان أن يدعو الحكومات ومنظمات السكان اﻷصليين إلى اﻹعراب عن آرائها بشأن هذه المسألة، وأن يحيل إلى الفريق العامل المساهمات الواردة باﻹضافة إلى مذكرة فنية تعالج القضايا المؤسسية.
    - El Estado de que se trate y los Estados miembros del Consejo, así como los Estados observadores, tendrán la oportunidad de expresar sus puntos de vista sobre el documento final del examen antes de que el pleno adopte las medidas correspondientes. UN - ستتاح للدولة المعنية والدول الأعضاء في المجلس، وكذلك للدول ذات صفة المراقب، فرصة الإعراب عن آرائها بشأن نتائج الاستعراض قبل اتخاذ إجراء بشأنها في جلسة عامة؛
    También es importante establecer un mecanismo formal que permita que todos los Estados Miembros presentes en el Comité contra el Terrorismo expresen sus opiniones directamente a los subcomités. UN ومن المهم أيضا وضع آلية رسمية تتيح للدول الأعضاء في اللجنة الإعراب عن آرائها مباشرة أمام اللجان الفرعية.
    Después de esto, se celebraron bajo su presidencia dos consultas informales abiertas en las que todos los Estados miembros y no miembros de la Conferencia tuvieron oportunidad de exponer sus puntos de vista. UN ثم عقد تحت رئاسته اجتماعان غير رسميين مفتوحا العضوية للتشاور أتيحت خلالهما لجميع الدول اﻷعضاء وغير اﻷعضاء في المؤتمر فرصة اﻹعراب عن آرائها.
    Como la Misión de Turquía consideró apropiado utilizar el método de manifestar sus opiniones mediante la distribución de un documento escrito del Consejo de Seguridad y la Asamblea General, nosotros también nos sentimos obligados a rechazar esas opiniones y acusaciones sin fundamento utilizando el mismo método. UN ونظرا ﻷن البعثة التركية رأت أن من اللائق انتهاج طريقة اﻹعراب عن آرائها عن طريق تعميم وثيقة خطية لمجلس اﻷمن والجمعية العامة، نرى أننا مضطرون أيضا إلى دحض هذه اﻵراء والمزاعم التي لا أساس لها من الصحة بالطريقة نفسها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد