exenciones de la Ley sobre igualdad de trato | UN | الإعفاءات من تطبيق قانون المساواة في المعاملة |
Ahora bien, se reconocían en favor de los países en desarrollo algunas exenciones de las normas consignadas en el Acuerdo sobre la agricultura. | UN | ومع ذلك، استفادت البلدان النامية من بعض الإعفاءات من القواعد المنصوص عليها بشأن الزراعة. |
De modo similar, muchas oficinas no eran conscientes de que todas las exenciones de llevar a cabo concursos en las adquisiciones superiores a 30.000 dólares debían ser aprobadas por el Oficial Jefe de Compras. | UN | وعلى نحو مماثل، لم تكن مكاتب عديدة تدري بأن جميع الإعفاءات من الشراء التنافسي للمشتريات التي تزيد قيمتها عن 000 30 دولار يجب أن يوافق عليها رئيس موظفي المشتريات. |
El representante de la Secretaría explicó que el Secretario General Adjunto o la Subsecretaria General para la Asamblea General y Gestión de Conferencias podían otorgar exenciones del límite de páginas. | UN | وأوضح ممثل الأمانة العامة أن الإعفاءات من الحدود الموضوعة لعدد الصفحات يمكن أن يمنحها وكيل الأمين العام أو الأمين العام المساعد لشؤون الجمعية العامة والمؤتمرات. |
A fin de reflejar la dirección de los artículos 6 y 7, el artículo 8 se centra especialmente en las exenciones a la fecha de eliminación. | UN | واتباعاً لمنحى المادتين 6 و7، تركز المادة 8 على الإعفاءات من التقيد بتواريخ التخلص التدريجي. |
El Comité elaboró procedimientos, que se describen en la sección 11 de sus directrices, para examinar las solicitudes de exención de la prohibición de viajar. | UN | 30 - ووضعت اللجنة إجراءات، مبينة في الفرع 11 من مبادئها التوجيهية، للنظر في طلبات الإعفاءات من حظر السفر. |
exenciones al embargo de armas en caso de que se establezca un gobierno efectivo | UN | الإعفاءات من الحظر المفروض على الأسلحة في حال تشكيل حكومة سليمة |
Más concretamente, el proceso de exenciones de la prohibición de viajar podría ser un instrumento útil para promover las iniciativas de paz. | UN | وعلى وجه التحديد، يمكن أن تكون عملية الإعفاءات من حظر السفر أداة مفيدة لتعزيز جهود السلام. |
:: Con respecto al proceso político, tendrán importancia especial los procedimientos para la concesión de exenciones de la prohibición de viajar. | UN | :: وفي ما يتعلق بالعملية السياسية، ستنطوي إجراءات منح الإعفاءات من حظر السفر على أهمية خاصة. |
7. exenciones de las contribuciones de los gobiernos para sufragar los gastos locales de las oficinas, por nivel de PNB, 2004-2007 | UN | 7 - الإعفاءات من مساهمات الحكومات في تكاليف المكاتب المحلية حسب مستوى الناتج القومي الإجمالي، 2004-2007 |
exenciones de las contribuciones de los gobiernos para sufragar los gastos locales de las oficinas, por nivel de PNB, 2004-2007 | UN | الإعفاءات من مساهمات الحكومات في تكاليف المكاتب المحلية حسب مستوى الناتج القومي الإجمالي، 2004-2007 |
Se prevé recaudar ingresos por valor de 23,252 millones de dólares, teniendo en cuenta los volúmenes de importación menos las exenciones de impuestos por valor de 4,08 millones de dólares, lo que se traducirá en ingresos efectivos adeudados por valor de 19,172 millones de dólares. | UN | ويتوقع استلام مبلغ 23.252 مليون دولار نظراً لحجم الواردات على أن تخصم منه مبالغ الإعفاءات من الرسوم بقيمة 4.08 مليون دولار مما ينتج عنه تحصيل فعلي قدره 19.172 مليون دولار. |
Además, las Partes habían creado una importante infraestructura de decisiones en torno al concepto de las reuniones anuales, incluso las destinadas a abordar las exenciones de las obligaciones de eliminar sustancias que agotan el ozono y los informes, el mandato y los presupuestos conexos del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الأطراف أقاموا هيكل أساسي كبير من المقررات حول فكرة الاجتماعات السنوية بما في ذلك تلك التي تعالج مسألة الإعفاءات من التزامات التخلص من المواد المستنفدة للأوزون وما يتصل بذلك من تقارير فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، وفترة تولي المناصب والميزانيات. |
La OSSI recomendó que el ACNUR hiciera cuanto estuviera a su alcance por lograr que las exenciones del IVA se aplicaran también a los organismos de ejecución asociados, señalando que podían obtenerse resultados positivos si esas exenciones se reclamaban activamente. | UN | لذلك, أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تبذل المفوضية المزيد من الجهود لكي تشمل الإعفاءات من ضريبة القيمة المضافة الشركاء التنفيذيين، مشيراً إلى أن متابعة مسألة الإعفاءات بهمة يمكن أن تسفر عن نتائج إيجابية. |
Tomando nota asimismo de que las Partes tienen la estricta responsabilidad de limitar las exenciones del calendario del Protocolo de Montreal a los casos concretos en que los usuarios no dispongan de alternativas técnica y económicamente viables, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى أن على الأطراف مسؤولية أن تحصر بشكل صارم الإعفاءات من الجدول الزمني لبروتوكول مونتريال في الحالات المحددة التي لا تتوافر فيها للمستعملين بدائل مجدية اقتصادياً وتقنياً، |
exenciones del embargo de armas | UN | باء - الإعفاءات من الحظر المفروض على الأسلحة |
No he enmendado mi Orden; y, si bien las exenciones a la prohibición de transferir bienes estatales siguen estando permitidas en otros niveles de autoridad en Bosnia y Herzegovina, durante el período que se examina no se concedió ninguna exención. | UN | غير أنني لم أعدل أمري؛ وظلت الإعفاءات من حظر نقل ممتلكات الدولة مسموحا بها مع ذلك على مستويات أخرى للسلطة في البوسنة والهرسك، لكن لم تمنح أي إعفاءات خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
2.3 Los criterios para la exención de los requisitos establecidos para la solicitud y emisión de permisos de obra, con excepción de las tasas mencionadas en el artículo 2.4, estarán indicados en una instrucción administrativa emitida por el Representante Especial del Secretario General. | UN | 2-3 ترد في توجيه إداري يصدره الممثل الخاص للأمين العام معايير منح الإعفاءات من اشتراطات تقديم طلبات تراخيص البناء وإصدارها، فيما عدا ما يتعلق بالرسوم المشار إليها في البند 2-4. |
Después de hacer las consultas del caso, la Comisión fue informada de que se habían concedido numerosas exenciones al programa de reasignación planificada por motivos médicos. | UN | وأُبلغت اللجنة لدى استفسارها عن ذلك، بأن عددا من الإعفاءات من برنامج إعادة الانتداب المنظم قد مُنح لأسباب طبية. |
c) El Consejo de Seguridad considere la posibilidad, para su próxima resolución sobre Somalia, de consolidar y resumir en un marco único y exhaustivo las disposiciones de exención del embargo de armas que figuran actualmente en múltiples resoluciones; | UN | (ج) أن ينظر مجلس الأمن عند اتخاذ قراره التالي بشأن الصومال في توحيد وإيجاز الأحكام القائمة بشأن الإعفاءات من حظر توريد الأسلحة، الواردة حاليا في العديد من القرارات، في إطار شامل واحد للإعفاءات؛ |
Afirma además que la vía seguida por el autor era incompatible con la legislación especial que regía las excepciones a la administración nacional. | UN | وتذكر كذلك أن الإجراء الذي اختاره صاحب البلاغ لا يتمشى مع التشريع الخاص الذي يحكم الإعفاءات من التأميم. |
7. Expedición de licencias individuales, 8. Régimen general de licencias, y 9. excepciones al régimen de licencias | UN | 7 - إصدار التراخيص الفردية، 8 - إصدار التراخيص العامة، 9 - الإعفاءات من التراخيص |
El Departamento mantenía una base de datos sobre los pedidos de exenciones a fin de observar las pautas de los distintos departamentos de origen. | UN | وقال إن الإدارة لديها قاعدة بيانات بطلبات الإعفاءات من أجل رصد النمط السائد في مختلف الإدارات المعدة للوثائق. |