14. Cuando proceda, sírvase describir todas las medidas adoptadas en materia de desarme, desmovilización (o separación del servicio) y la prestación de la debida asistencia para la recuperación física y psicológica y la reintegración social de los niños, teniendo debidamente en cuenta la situación concreta de las niñas, incluyendo información sobre: | UN | 14- عند الاقتضاء، يرجى وصف التدابير المعتمدة فيما يتعلق بنزع السلاح، والتسريح (أو الإعفاء من الخدمة)، وتقديم المساعدة الملائمة لتعافي الأطفال جسدياً ونفسياً ولإعادة إدماجهم اجتماعياً، على أن تراعى الحالة الخاصة بالبنات على النحو الواجب، وتقديم: |
14. Cuando proceda, sírvanse describir todas las medidas adoptadas en materia de desarme, desmovilización (o separación del servicio) y la prestación de la debida asistencia para la recuperación física y psicológica y la reintegración social de los niños, teniendo debidamente en cuenta la situación concreta de las niñas, con inclusión de información sobre: | UN | 14- عند الاقتضاء، يرجى وصف التدابير المعتمدة فيما يتعلق بنزع السلاح، والتسريح (أو الإعفاء من الخدمة)، وتقديم المساعدة الملائمة لتعافي الأطفال جسدياً ونفسياً ولإعادة إدماجهم اجتماعياً، على أن تراعى الحالة الخاصة بالبنات على النحو الواجب، وتقديم: |
El Estado Parte debería tomar todas las medidas necesarias para reconocer el derecho de los objetores de conciencia a ser eximidos del servicio militar. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة للاعتراف بحق المستنكفين ضميرياً في الإعفاء من الخدمة العسكرية. |
Solicitud de exención del servicio militar | UN | طلب الإعفاء من الخدمة العسكرية |
Por consiguiente, con arreglo a la ley no es posible eximir del servicio militar por razones de conciencia, y esta cuestión, según el Estado parte, está comprendida en el margen de discrecionalidad de las autoridades nacionales. | UN | وبالتالي، فإن الإعفاء من الخدمة العسكرية بحجة الوجدان غير ممكن بموجب القانون، وتندرج هذه المسألة، وفقاً لرأي الدولة الطرف، في نطاق الهامش التقديري للسلطات المحلية. |
Ese derecho autoriza a toda persona a quedar exenta del servicio militar obligatorio, si ese servicio no puede conciliarse con la religión de esa persona o con sus creencias. | UN | وهو يخول أي فرد الإعفاء من الخدمة العسكرية الإلزامية إذا لم يكن بالإمكان التوفيق بينها وبين دين الفرد أو معتقداته. |
Otorga a cualquier persona el derecho a una exención del servicio militar obligatorio si no se puede conciliar ese servicio con la religión o las creencias de la persona. | UN | وهو يخول لأي فرد الإعفاء من الخدمة العسكرية الإلزامية إذا لم يكن بالإمكان التوفيق بينها وبين دين الفرد ومعتقداته. |
14. Cuando proceda, sírvase describir todas las medidas adoptadas en relación con el desarme, la desmovilización (o separación del servicio) y la prestación de la debida asistencia para la recuperación física y psicológica y la reintegración social de los niños, teniendo debidamente en cuenta la situación concreta de las niñas, incluyendo información sobre: | UN | 14- عند الاقتضاء، يرجى وصف التدابير المعتمدة فيما يتعلق بنزع السلاح، والتسريح (أو الإعفاء من الخدمة)، وتقديم المساعدة الملائمة لتعافي الأطفال جسدياً ونفسياً ولإعادة إدماجهم اجتماعياً، على أن تراعى الحالة الخاصة بالبنات على النحو الواجب، وتقديم: |
14. Cuando proceda, sírvase describir todas las medidas adoptadas en relación con el desarme, la desmovilización (o separación del servicio) y la prestación de la debida asistencia para la recuperación física y psicológica y la reintegración social de los niños, teniendo debidamente en cuenta la situación concreta de las niñas, incluyendo información sobre: | UN | 14- عند الاقتضاء، يرجى وصف التدابير المعتمدة فيما يتعلق بنزع السلاح، والتسريح (أو الإعفاء من الخدمة)، وتقديم المساعدة الملائمة لتعافي الأطفال جسدياً ونفسياً ولإعادة إدماجهم اجتماعياً، على أن تراعى الحالة الخاصة بالبنات على النحو الواجب، وتقديم: |
14. Cuando proceda, sírvase describir todas las medidas adoptadas en relación con el desarme, la desmovilización (o separación del servicio) y la prestación de la debida asistencia para la recuperación física y psicológica y la reintegración social de los niños, teniendo debidamente en cuenta la situación concreta de las niñas, incluyendo información sobre: | UN | 14- عند الاقتضاء، يرجى وصف التدابير المعتمدة فيما يتعلق بنزع السلاح، والتسريح (أو الإعفاء من الخدمة)، وتقديم المساعدة الملائمة لتعافي الأطفال جسدياً ونفسياً ولإعادة إدماجهم اجتماعياً، على أن تراعى الحالة الخاصة بالبنات على النحو الواجب، وتقديم: |
Además, insta al Gobierno a reconocer el derecho de los objetores de conciencia a ser eximidos del servicio militar. | UN | وعلاوة على ذلك، فهي تشجع الحكومة على الاعتراف بحق الأشخاص المستنكفين ضميريا في الإعفاء من الخدمة العسكرية. |
El Estado Parte debería adoptar todas las medidas necesarias para reconocer el derecho de los objetores de conciencia a ser eximidos del servicio militar. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة للاعتراف بحق المستنكفين ضميرياً في الإعفاء من الخدمة العسكرية. |
El Estado Parte debería adoptar todas las medidas necesarias para reconocer el derecho de los objetores de conciencia a ser eximidos del servicio militar. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة للاعتراف بحق المستنكفين ضميرياً في الإعفاء من الخدمة العسكرية. |
El siguiente gráfico muestra las distintas causas de exención del servicio militar para hombres y mujeres. | UN | يوضح الرسم التالي توزيع أسباب الإعفاء من الخدمة العسكرية بالنسبة للرجال والنساء. |
Un mecanismo de ese tipo puede ser el establecimiento de un órgano de adopción de decisiones, que examine las solicitudes de exención del servicio militar y decida si la solicitud de exención por motivos de conciencia es auténtica. | UN | ويمكن أن تكون إحدى هذه الآليات هي إنشاء هيئة لاتخاذ القرارات، تقوم بالنظر في طلبات الإعفاء من الخدمة العسكرية، وتبت فيما إذا كان طلب الإعفاء لأسباب تتعلق بالضمير صادقاً. |
Un mecanismo de ese tipo puede ser el establecimiento de un órgano de adopción de decisiones, que examine las solicitudes de exención del servicio militar y decida si la solicitud de exención por motivos de conciencia es auténtica. | UN | ويمكن أن تكون إحدى هذه الآليات هي إنشاء هيئة لاتخاذ القرارات، تقوم بالنظر في طلبات الإعفاء من الخدمة العسكرية، وتبت فيما إذا كان طلب الإعفاء لأسباب تتعلق بالضمير صادقاً. |
Por consiguiente, con arreglo a la ley no es posible eximir del servicio militar por razones de conciencia, y esta cuestión, según el Estado parte, está comprendida en el margen de discrecionalidad de las autoridades nacionales. | UN | وبالتالي، فإن الإعفاء من الخدمة العسكرية بحجة الوجدان غير ممكن بموجب القانون، وتندرج هذه المسألة، وفقاً لرأي الدولة الطرف، في نطاق الهامش التقديري للسلطات المحلية. |
En 1989 la Comisión reconoció el derecho a la objeción de conciencia en su resolución 1989/59, en la que hacía un llamamiento a los Estados para que promulgaran leyes destinadas a eximir del servicio militar cuando existiera una auténtica objeción de conciencia. | UN | واعترفت اللجنة في قرارها 1989/59 الصادر عام 1989 بحق الاستنكاف الضميري، وناشدت الدول سن التشريعات التي تستهدف الإعفاء من الخدمة العسكرية على أساس ما يبدى من استنكاف ضميري حقيقي من الخدمة العسكرية. |
Ese derecho autoriza a toda persona a quedar exenta del servicio militar obligatorio, si ese servicio no puede conciliarse con la religión de esa persona o con sus creencias. | UN | وهو يخول أي فرد الإعفاء من الخدمة العسكرية الإلزامية إذا لم يكن بالإمكان التوفيق بينها وبين دين الفرد أو معتقداته. |
Ese derecho autoriza a toda persona a quedar exenta del servicio militar obligatorio, si ese servicio no puede conciliarse con la religión de esa persona o con sus creencias. | UN | وهو يخول أي فرد الإعفاء من الخدمة العسكرية الإلزامية إذا لم يكن بالإمكان التوفيق بينه وبين دين الفرد ومعتقداته. |
Otorga a cualquier persona el derecho a una exención del servicio militar obligatorio si no se puede conciliar ese servicio con la religión o las creencias de la persona. | UN | وهو يخول أي فرد الإعفاء من الخدمة العسكرية الإلزامية إذا لم يكن بالإمكان التوفيق بينها وبين دين الفرد ومعتقداته. |
En los casos de personas aseguradas que resulten lesionadas mientras se dirigen al trabajo antes de que éste haya comenzado, o que, tras haber cumplido el servicio militar o la prestación sustitutoria, o tras haber resultado exentas del servicio militar a causa de una enfermedad o una lesión, no hayan podido comenzar a trabajar, la base se calcula teniendo en cuenta el salario que habrían recibido si hubiesen empezado a trabajar. | UN | وبالنسبة إلى الأشخاص الذين يتعرضون لإصابة في الطريق إلى العمل أو قبل بدء العمل، أو المشتركين في التأمين الذين يتعذر عليهم مباشرة العمل بعد أداء الخدمة العسكرية أو فترة إضافية منها أو الإعفاء من الخدمة العسكرية جراء مرض أو إصابة، يُعتمد المرتب الذي كانوا سيتقاضونه في حال مباشرة العمل كمقدار أساسي. |
Las cuestiones que suelen plantearse en relación con la objeción de conciencia versan sobre el reconocimiento del derecho a la objeción de conciencia, el fundamento de la concesión de la exención del servicio militar por motivos de conciencia y el procedimiento para obtenerla. | UN | والمواضيع العامة التي أُثيرت بشأن الاستنكاف الضميري تتصل بالاعتراف بهذا الحق(2)، والأساس الذي يمكن على ضوئه منح الإعفاء من الخدمة العسكرية بسبب الاستنكاف الضميري وعملية الحصول على هذا الإعفاء. |