ويكيبيديا

    "الإعفاء من الديون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • alivio de la deuda
        
    • la condonación de la deuda
        
    • Reducción de la deuda
        
    • de condonación de la deuda
        
    • mitigación de la deuda
        
    • cancelación de la deuda
        
    • condonaciones
        
    • perdón de deudas
        
    • perdón de la deuda
        
    • condonación de las deudas
        
    • condonación de deuda
        
    • la condonación de deudas
        
    El alivio de la deuda puede ser fundamental para liberar los recursos que pueden destinarse a actividades acordes con la NEPAD. UN وقد يؤدي الإعفاء من الديون دورا رئيسيا في تحرير موارد يمكن توجيهها إلى أنشطة متمشية مع الشراكة الجديدة.
    A ese respecto, el alivio de la deuda liberaría recursos que se podrían destinar al sector social. UN وفي هذا الصدد، فإن الإعفاء من الديون سيحرر الموارد التي يمكن إنفاقها على القطاع الاجتماعي.
    Coincidimos con las propuestas del Secretario General, en especial con la necesidad de que los donantes movilicen recursos para financiar el alivio de la deuda. UN ونؤيد اقتراحات الأمين العام، لا سيما فيما يتعلق بضرورة أن يقوم المانحون بتعبئة الموارد لتمويل الإعفاء من الديون.
    la condonación de la deuda ha de contribuir en gran medida a llevar alivio a los países pobres. UN وسيقطع الإعفاء من الديون شوطا طويلا على طريق إغاثة البلدان الفقيرة.
    Por ejemplo, se opusieron a que la condonación de la deuda se considerara AOD. UN ودفعوا، مثلا، بأن الإعفاء من الديون لا ينبغي أن يحتسب كمساعدة إنمائية رسمية.
    Algunos de los países más pobres, como Etiopía, han comenzado a recibir alivio de la deuda con arreglo a la iniciativa para la Reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN فبعض أشد البلدان فقرا، مثل إثيوبيا، بدأت بتلقي الإعفاء من الديون بمقتضى مبادرة الدين للبلدان الفقيرة المثقلة بالدين.
    :: Un aumento del número de países africanos que satisfacen los criterios para el alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN :: زيادة عدد البلدان الأفريقية التي تستحق الإعفاء من الديون في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Necesitamos un mayor alivio de la deuda. UN نحن بحاجة إلى مزيد من الإعفاء من الديون.
    El alivio de la deuda es otra oportunidad para prestar asistencia significativa e inmediata con miras a apoyar el desarrollo de África. UN ويمثل الإعفاء من الديون فرصة أخرى لتقديم مساعدة مجدية وفورية لدعم تنمية أفريقيا.
    Se han tomado medidas importantes para el alivio de la deuda. UN لقد تم اتخاذ خطوات هامة بشأن الإعفاء من الديون.
    En el marco de la Iniciativa, se condiciona el alivio de la deuda a la preparación por los países receptores de una estrategia amplia de reducción de la pobreza, basada en un crecimiento rápido y sostenible y en el mejoramiento de los servicios sociales. UN ذلك أن الإعفاء من الديون بموجب المبادرة مرتبط بقيام البلدان المتلقية بوضع استراتيجية شاملة لتخفيض الفقر، تقوم على أساس نمو سريع ومستدام وتحسين الخدمات الاجتماعية.
    4. El presente informe examina las medidas que se han adoptado desde 1999 para conceder alivio de la deuda a los países que cumplían los requisitos. UN 4- وينظر هذا التقرير في الخطوات التي اتخذت منذ عام 1999 في مجال منح الإعفاء من الديون للبلدان المؤهلة لذلك.
    Como recomendación alternativa, se propuso la condonación de la deuda, y se recordó el rescate de las empresas transnacionales durante la crisis económica y financiera. UN وتم عوض ذلك الدفاع عن الإعفاء من الديون كتوصية بديلة، مع التذكير بعمليات إنقاذ شركات عبر وطنية أثناء الأزمة المالية والاقتصادية.
    La carga de la deuda sigue limitando las perspectivas de desarrollo de muchos de estos mismos países, y es preciso seguir avanzando por la vía de la condonación de la deuda. UN ولا تزال أعباء الديون تحد من إمكانيات التنمية في العديد من هذه البلدان نفسها، ويلزم إحراز المزيد من التقدم على صعيد الإعفاء من الديون.
    La carga de la deuda sigue limitando las perspectivas de desarrollo de muchos de estos mismos países, y es preciso seguir avanzando por la vía de la condonación de la deuda. UN ولا تزال أعباء الديون تحد من إمكانيات التنمية في العديد من هذه البلدان نفسها، ويلزم إحراز المزيد من التقدم على صعيد الإعفاء من الديون.
    Debate de expertos sobre el tema “Reducción de la deuda externa y consecución de los objetivos del Milenio: problemas y oportunidades” UN حلقة نقاش بشأن الموضوع " الإعفاء من الديون الخارجية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية: التحديات والفرص "
    En ese sentido, deben ampliarse las posibilidades de condonación de la deuda y su renegociación para ayudar a mitigar la gran cantidad de problemas que encaran los gobiernos al tratar de garantizar los derechos humanos de todos los niños. UN وينبغي في ذلك الصدد زيادة الإعفاء من الديون وإعادة جدولتها للمساعدة على تخفيف حدة مشاكل عديدة يتعين على الحكومات معالجتها في محاولة كفالة حقوق الإنسان لجميع الأطفال.
    El personal del FMI y el Banco Mundial preparó un examen conjunto de la iniciativa que contenía propuestas para reforzar los vínculos entre mitigación de la deuda y reducción de la pobreza. UN واشترك موظفو صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في إجراء استعراض للمبادرة، تضمَّن اقتراحات لتمتين الصلة بين الإعفاء من الديون وتخفيف حدة الفقر.
    Ahora bien, el aumento de la ayuda no debe limitarse a la cancelación de la deuda y a la prestación de asistencia técnica y socorro de emergencia y humanitario. UN غير أنه يتعين ألا تقتصر المعونة على الإعفاء من الديون وتقديم المساعدة التقنية والإغاثة في حالات الطوارئ والإغاثة الإنسانية.
    Para poner fin de manera permanente el ciclo de préstamos y condonaciones, convinimos en cancelar el 100% de la deuda de las naciones más altamente endeudadas del mundo. UN فمن أجل كسر الحلقة المفرغة للإقراض ثم الإعفاء من الديون إلى الأبد، اتفقنا على إلغاء 100 في المائة من الديون المستحقة على أكثر دول العالم مديونية.
    22. Como se muestra en el gráfico 3 infra, las corrientes financieras procedentes del exterior (incluidos el perdón de deudas y la asistencia técnica) con destino a los PMA alcanzaron en total 44.300 millones de dólares (a precios corrientes) en 2008, en tanto que se habían cifrado en 33.400 millones de dólares el año anterior. UN 22- مثلما يتبيّن من الشكل 3 أدناه، بلغ مجموع التدفقات المالية الخارجية باتجاه أقل البلدان نمواً في عام 2008 (بما في ذلك الإعفاء من الديون والمساعدة التقنية) 44.3 مليار دولار (بالأسعار الجارية)، مسجلاً بذلك ارتفاعاً من 33.4 مليار دولار على مدى السنة الماضية.
    Hasta 1992, el perdón de la deuda para fines militares se presentaba como asistencia oficial para el desarrollo. UN وقد قيد الإعفاء من الديون لأغراض عسكرية تحت بند المساعدة الإنمائية الرسمية حتى عام 1992.
    iii) Insuficiente condonación de las deudas y barreras al comercio exterior; UN ' 3` عدم الإعفاء من الديون بالقدر الكافي وحواجز التجارة الخارجية؛
    LONDRES – Cada colapso económico viene de la mano de una demanda de condonación de deuda. Los ingresos necesarios para saldar préstamos se han evaporado y los activos presentados como garantía han perdido valor. News-Commentary لندن ــ إن كل انهيار اقتصادي يجلب معه الطلب على الإعفاء من الديون. حيث تتبخر الدخول اللازمة لسداد القروض، وتُفقَد الأصول المقدمة كضمان قيمتها. ويطالب الدائنون بمستحقاتهم؛ ويصرخ المدينون طلباً للغوث.
    En 1990 la condonación de deudas representaba el 5% de los flujos totales de AOD mientras que en 2006 representó el 30%. UN ومَثَّل الإعفاء من الديون ما نسبته 5 في المائة من تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 1990، بينما بلغ 30 في المائة في عام 2006.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد