Varias delegaciones se ofrecieron a dar a conocer su experiencia en el ámbito de la colaboración con los medios de comunicación social para atraer a nuevos donantes. | UN | وعرضت عدة وفود تبادل خبراتها المتعلقة بالعمل مع وسائط الإعلام الاجتماعية في اجتذاب مانحين جدد. |
Una plataforma se centra en la alfabetización mediática, particularmente en los medios de comunicación social y la conservación de estereotipos culturales. | UN | ويركّز أحد المنابر على موضوع التثقيف الإعلامي، وخاصة على وسائل الإعلام الاجتماعية وتنمية الأشكال النمطية الثقافية. |
Los medios de comunicación electrónicos y los medios de comunicación social también desempeñaron una función importante, a pesar de los esfuerzos de las autoridades por reprimirlos. | UN | وأدت وسائل الاتصال الإلكترونية ووسائط الإعلام الاجتماعية أيضاً دوراً هاماً بالرغم من جهود السلطات الهادفة إلى تعطيلها. |
Se puso en marcha un sitio web oficial en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas y el equipo del Departamento que se ocupa de los medios de comunicación sociales colaboró estrechamente con el ONUSIDA para establecer contacto con los jóvenes. | UN | وأطلق موقع رسمي على الإنترنت بلغات الأمم المتحدة الست الرسمية وعمل فريق الإدارة المختص بوسائط الإعلام الاجتماعية بشكل وثيق مع برنامج الأمم المتحدة المشترك من أجل التواصل مع جماهير شابة. |
Debido a los cambios en el panorama de los medios de difusión, ha aumentado la importancia de los canales alternativos de comunicación, como los nuevos instrumentos sociales de comunicación. | UN | وزاد المشهد المتغير لوسائط الإعلام من أهمية قنوات الاتصال البديلة، من قبيل استخدام أدوات وسائط الإعلام الاجتماعية الجديدة. |
Los participantes también consideraron las posibles funciones de los nuevos medios de comunicación social en la promoción del desarme. | UN | وناقش المشاركون أيضا الدور الذي يمكن أن تضطلع به وسائل الإعلام الاجتماعية الجديدة في تعزيز نزع السلاح. |
También asistió al foro del Consejo sobre las formas en que las organizaciones no gubernamentales pueden utilizar los medios de comunicación social. | UN | وحضرت أيضاً منتدى المجلس عن السبل المتاحة أمام المنظمات غير الحكومية لاستخدام وسائط الإعلام الاجتماعية. |
64. En la estrategia sobre la Web se describen las posibles aplicaciones de los mecanismos de comunicación social focalizados en determinados grupos. | UN | 65- وترسم استراتيجية الإنترنت ملامح الاستخدامات الممكنة لأدوات وسائط الإعلام الاجتماعية في استهداف فئات محددة. |
65. En la estrategia sobre la Web se describen las posibles aplicaciones de los mecanismos de comunicación social focalizados en determinados grupos. | UN | 65- وترسم استراتيجية الإنترنت ملامح الاستخدامات الممكنة لأدوات وسائط الإعلام الاجتماعية في استهداف فئات محددة. |
El Instituto está utilizando activamente plataformas de comunicación social tanto para llegar a nuevos destinatarios y presentar materiales de maneras innovadoras. | UN | ويستخدم المعهد بانتظام منتديات وسائط الإعلام الاجتماعية من أجل الوصول إلى رواد جدد وتوصيل محتوى منشوراته بطرائق مبتكرة إلى جماهيره الحاليين. |
Promoción de la campaña " Debemos desarmarnos " haciendo uso de los medios de comunicación social | UN | الترويج لحملة " يتحتم علينا نزع أسلحة الدمار الشامل " باستخدام وسائط الإعلام الاجتماعية |
El Departamento promovió la campaña " Debemos desarmarnos " por cauces tradicionales y también en línea, a través de sitios web de medios de comunicación social y el sitio web de las Naciones Unidas. | UN | 10 - روجت الإدارة لحملة " يتحتم علينا نزع أسلحة الدمار الشامل " من خلال القنوات التقليدية وكذلك عبر الإنترنت من خلال مواقع وسائط الإعلام الاجتماعية وموقع الأمم المتحدة. |
Los datos mostraron que los sitios de los medios de comunicación social contribuyeron a aumentar el tráfico global dirigido al sitio del Día Internacional de la Paz de las Naciones Unidas. | UN | وأظهرت البيانات أن مواقع وسائط الإعلام الاجتماعية ساعدت في زيادة إجمالي عدد الزيارات لموقع يوم الأمم المتحدة الدولي للسلام. |
69. El Departamento de Información Pública debería aprovechar cada vez más los medios de comunicación social para hacer que las Naciones Unidas sean más accesibles para los pueblos del mundo. | UN | 69 - ومضى قائلا إنه ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تستخدم وسائط الإعلام الاجتماعية استخداما متزايدا لزيادة توفير سبل وصول الأمم المتحدة إلى شعوب العالم. |
Australia considera que la disposición del Departamento a participar en los nuevos medios de difusión y medios de comunicación social representa un avance positivo hacia una mayor colaboración con los jóvenes. | UN | وتعتبر أستراليا رغبة الإدارة في المشاركة مع أدوات وسائط الإعلام الجديدة ووسائط الإعلام الاجتماعية خطوة إيجابية صوب إجراء اتصالات أكثر كثافة بالشباب. |
Éste estaba tratando de diversificar las competencias y los conocimientos especializados del personal aprovechando los nuevos medios, incluidos los medios de comunicación social. | UN | وقالت إن اليونيسيف تبحث عن مصادر أكثر تنوعا من الموظفين ذوي الكفاءات والمهارات والاستفادة من وسائط الإعلام الجديدة، بما في ذلك وسائط الإعلام الاجتماعية. |
V. Uso de medios de comunicación sociales y medios " nuevos " en el Departamento | UN | خامسا - استخدام وسائط الإعلام الاجتماعية و " الحديثة " في الإدارة |
Los medios de comunicación sociales fueron utilizados eficazmente para dar publicidad a la campaña sobre el Día Internacional de Nelson Mandela. | UN | 93 - واستخدمت وسائط الإعلام الاجتماعية بشكل فعال للإعلان عن حملة اليوم الدولي لنيلسون مانديلا. |
63. Evidentemente, los medios sociales de comunicación no son adecuados para todos los grupos destinatarios, pero la UNCTAD puede recurrir a ellos para facilitar la integración de ciertos grupos clave e influenciarlos. | UN | 64- ومن الواضح أن وسائط الإعلام الاجتماعية ليست مناسبة لجميع شرائح الجمهور، لكن الأونكتاد يمكن أن يستخدمها لإشراك بعض المجموعات الرئيسية والتأثير فيها. |
Las plataformas de redes sociales que se utilizan en la actualidad también podrían quedarse obsoletas, lo que afectaría a la labor de divulgación. | UN | كما قد تصبح نماذج برامج وسائط الإعلام الاجتماعية المستخدمة حاليا غير صالحة، الأمر الذي قد يؤثر على جهود التوعية. |
El Departamento también ha ampliado sobremanera el uso de los nuevos instrumentos de comunicación, como los medios sociales. | UN | ووسعت الإدارة أيضاً إلى حد كبير استخدام أدوات الاتصالات الجديدة، بما فيها وسائط الإعلام الاجتماعية. |
52. Algunas delegaciones también pusieron de relieve el importante papel que desempeñaban las redes sociales en el contexto de las manifestaciones pacíficas. | UN | 52 وأبرزت بعض الوفود أيضاً الدور المهم الذي تضطلع به وسائط الإعلام الاجتماعية في سياق الاحتجاجات السلمية. |
En primer lugar, Tailandia fomenta el uso de las nuevas tecnologías de comunicación y los medios de comunicación social, así como la educación reglada y no reglada, para promover el diálogo entre las culturas, las civilizaciones y las religiones. | UN | أولاً، تشجع تايلند على استخدام تكنولوجيات الاتصالات ووسائل الإعلام الاجتماعية الجديدة، فضلا عن التعليم الرسمي وغير الرسمي، من أجل تعزيز الحوار بين الحضارات والثقافات والأديان. |
Todos los grupos del espectro social, geográfico y de edad deberían tener el mismo acceso a las redes sociales. | UN | وينبغي أن تتاح لجميع الفئات عبر جميع المستويات الاجتماعية والجغرافية والعمرية فرصة متساوية للوصول إلى وسائط الإعلام الاجتماعية. |
Todo ello es posible gracias al enfoque interactivo de las redes sociales. | UN | ويتم ذلك باستخدام نهج تفاعلي إزاء شبكات وسائل الإعلام الاجتماعية. |