ويكيبيديا

    "الإعلام الخاصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de comunicación privados
        
    • de difusión privados
        
    • de comunicación de
        
    • de difusión de
        
    • de información privados
        
    • medios privados
        
    • de comunicación no
        
    • informativos indígenas
        
    • privados de comunicación
        
    En el país hay nueve partidos políticos, unas 6.000 organizaciones no gubernamentales (ONG) y un gran número de medios de comunicación privados. UN ويوجد في البلد تسعة أحزاب سياسية، وحوالي 000 6 منظمة غير حكومية، وعدد كبير من منظمات الإعلام الخاصة.
    De nuevo se había establecido una relación de cooperación entre el Gobierno y los medios de comunicación privados. UN وقامت من جديد علاقة تعاون بين الحكومة ووسائط الإعلام الخاصة.
    Ese período se distinguió por el advenimiento de la democracia y trajo aires de renovación: los medios de comunicación privados tomaron impulso. UN وقد سجلت هذه الفترة ظهور الديمقراطية وحملت معها نفساً جديداً حيث انطلقت وسائط الإعلام الخاصة لتشق طريقها.
    Los continuos contactos de los funcionarios de las Naciones Unidas con los medios de difusión privados y con organizaciones no gubernamentales son esenciales para promover la función de las Naciones Unidas, pero los gobiernos nacionales también tienen un papel que desempeñar en ese aspecto. UN وسيكون استمرار اتصالات مسؤولي الأمم المتحدة مع وسائط الإعلام الخاصة ومع المنظمات غير الحكومية بالغ الأهمية في تعزيز الأمم المتحدة في العالم، ولكن على الحكومات الوطنية أن تقوم بدور أيضا في هذا الصدد.
    En los últimos cuatro años, ha habido un crecimiento notable en los medios de difusión privados y estatales. UN 43- وحدثت في السنوات الأربع الماضية زيادة كبيرة في عدد وسائط الإعلام الخاصة والحكومية.
    También destacó la importancia de los medios de comunicación de los pueblos indígenas en la promoción de la Declaración. UN كما شدد على أهمية دور وسائط الإعلام الخاصة بالشعوب الأصلية في الترويج للإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    Turquía alentó al Gobierno a que fomentase aún más los medios de comunicación privados con el fin de mantener la pluralidad y la libertad de expresión. UN وشجعت تركيا الحكومة على مواصلة تطوير وسائل الإعلام الخاصة من أجل الحفاظ على التعددية وحرية التعبير.
    Turquía tomó nota de los logros realizados en la educación y el desarrollo de los medios de comunicación privados y alentó a Maldivas a reforzar la libertad de expresión. UN وأشارت إلى ما حققته ملديف من إنجازات في مجال التعليم وتنمية وسائط الإعلام الخاصة وشجعتها على تعزيز حرية التعبير.
    El artículo 23 de la Ley de prensa garantiza también el ejercicio de la libertad de prensa por los medios de comunicación privados. UN وتكفل المادة 23 من قانون الصحافة أيضاً ممارسة وسائط الإعلام الخاصة حرية الصحافة.
    Por otra parte, el Estado prestaba apoyo a los medios de comunicación privados y seguiría haciéndolo a fin de proteger esas libertades. UN وفضلاً عن ذلك، تدعم الدولة وسائط الإعلام الخاصة وستستمر في ذلك احتراماً لتلك الحريات.
    Señaló que no había partidos políticos debido a las restricciones existentes y que había pocos medios de comunicación privados. UN ولاحظت أنه لا توجد أي أحزاب سياسية بسبب القيود القائمة وأن هيئات وسائط الإعلام الخاصة قليلة أيضاً.
    Este se caracteriza por la presencia de varios medios de comunicación privados en competencia. UN ويتميز هذا الفضاء بوجود العديد من وسائل الإعلام الخاصة المتنافسة.
    Si bien es importante garantizar que los jurados no se vean influidos por la cobertura tendenciosa de un caso determinado, limitar el derecho a la libertad de expresión de los medios de comunicación privados en relación con los juicios es incompatible con el artículo 19 del Pacto. UN ورغم أن من الأهمية بمكان ضمان عدم تأثر هيئة المحلفين بتغطية مغرضة لحالة ما، فإن تقييد حق وسائط الإعلام الخاصة في حرية التعبير بشأن دعاوى في المحاكم هو أمر لا يتماشى مع أحكام المادة 19 من العهد.
    También se otorgan subvenciones a las organizaciones de empleadores, a los sindicatos, a los medios de comunicación privados y a las organizaciones de la sociedad civil que actúan en la esfera de los derechos humanos. UN كما تُمنَح إعانات لمنظمات أصحاب العمل والنقابات ووسائط الإعلام الخاصة ومنظمات المجتمع المدني التي تنشط في ميدان حقوق الإنسان.
    Algunos medios de comunicación privados siguieron transmitiendo declaraciones incendiarias de partidos y grupos políticos contra sus rivales, y la cobertura de las actividades de los grupos políticos en los medios audiovisuales estatales siguió siendo sesgada. UN وواصلت بعض وسائط الإعلام الخاصة نقل بيانات استفزازية صادرة عن الأحزاب والجماعات السياسية ضد منافسيها، ولا يزال عدم التوازن يشوب تغطية وسائط الإعلام المسموعة والمرئية التابعة للدولة لأنشطة المجموعات السياسية.
    El 14 de marzo se celebró una segunda reunión con profesionales de medios de difusión privados y con miembros de la sociedad civil. UN وعقد اجتماع آخر في 14 آذار/مارس حضره ممثلو وسائط الإعلام الخاصة فضلا عن بعض الجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    El Gobierno ha aprobado un programa que tiene por objeto mejorar la calidad de los medios de difusión privados y públicos de Argelia mediante cursos de capacitación, la promoción de la ética profesional y el establecimiento de un equilibrio entre la libertad de expresión y las responsabilidades que esta conlleva. UN وقد اعتمدت الحكومة برنامجاً يرمي إلى النهوض بنوعية وسائط الإعلام الخاصة والعامة في البلاد عن طريق دورات التدريب وترويج قواعد الآداب المهنية وإيجاد توازن بين حرية التعبير والمسؤوليات المقترنة بها.
    Las oficinas de prensa de las Naciones Unidas y otros medios de difusión privados han estado levantando acusaciones infundadas contra Eritrea relacionadas con la situación de la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea (MINUEE) en el país. UN وقد قامت المكاتب الإعلامية للأمم المتحدة ووسائط الإعلام الخاصة الأخرى بكيل اتهامات لا مبرر لها ضد إريتريا بشأن وضع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في البلد.
    Los pueblos indígenas tiene derecho a establecer sus propios medios de información en sus propios idiomas, así como el derecho de acceder a todos los demás medios de comunicación de masas no indígenas, en pie de igualdad con otros miembros de la sociedad. UN للشعوب الأصلية الحق في إنشاء وسائل الإعلام الخاصة بها، ولها أيضاً الحق في الوصول كغيرها إلى جميع أشكال وسائل الإعلام العام غير الخاصة بالشعوب الأصلية على قدم من المساواة مع سائر أفراد المجتمع.
    Se consolidó y difundió la lista de centros de difusión de información para los desplazados internos UN وحدت ونشرت قائمة وسائط الإعلام الخاصة بالمشردين داخليا
    La información debe presentarse en forma objetiva e imparcial, y debe ser veraz, fidedigna, justa y ponderada. No se debe permitir que los medios de información privados presenten los acontecimientos internacionales de modo que favorezca sus propios intereses o para obtener ventajas. UN ويجب أن يتبع الإعلام منهجا حياديا وموضوعيا، وأن يتمتع بالمصداقية والشفافية والتوازن المنصف، وعدم السماح لوسائط الإعلام الخاصة باستخدام الأحداث الدولية بما يخدم أغراضها ولمجرد الربح.
    Esto debería hacerse independientemente del principio de la independencia de los medios de comunicación, e independientemente de si se trata de los medios privados o públicos. UN وأن يتم هذا بصرف النظر عن مبدأ استقلالية وسائط الإعلام، وبصرف النظر عما إذا كان هذا يخص وسائط الإعلام الخاصة أم العامة.
    Además, los medios privados de comunicación no deben quedar en situación de desventaja respecto de los públicos en cuestiones tales como el acceso a los medios de difusión o distribución o el acceso a las noticias. UN وإضافة إلى ذلك، يجب ألا توضع وسائط الإعلام الخاصة في وضع أقل لا تنال فيه نصيبها من الفرص مقارنة بوسائط الإعلام العامة في مسائل مثل الحصول على وسائل النشر أو التوزيع والحصول على الأخبار().
    Los organizadores podrían incluir en los seminarios a medios informativos indígenas que tuvieran experiencia y conocimientos técnicos que compartir con los otros medios indígenas. UN ويمكن أن تشمل الجهات القائمة على تنظيم هذه الحلقات الدراسية وسائط الإعلام الخاصة بالسكان الأصليين ذات التجارب والخبرات التي يمكن أن تتقاسمها مع وسائط الإعلام الأخرى الخاصة بالسكان الأصليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد