Recomienda a Túnez que estudie la posibilidad de emitir programas en tamazight en los medios de comunicación públicos. | UN | وتوصي اللجنة بأن تنظر تونس في إمكانية بث برامج باللغة الأمازيغية في وسائط الإعلام العامة. |
Abarca los medios de comunicación públicos y privados, que disfrutan de amplia libertad con tal de que no violen los derechos de los demás. | UN | وهو يغطي وسائط الإعلام العامة والخاصة، التي تحظى بنطاق كبير من الحرية بشرط عدم انتهاكها لحقوق الآخرين. |
Recomienda a Túnez que estudie la posibilidad de difundir emisiones en tamazight en la programación de los medios de comunicación públicos. | UN | وتوصي اللجنة بأن تنظر تونس في إمكانية بث برامج باللغة الأمازيغية في وسائط الإعلام العامة. |
Durante esas dos semanas, todos los candidatos tuvieron acceso en pie de igualdad a los medios de difusión públicos. | UN | واستفاد جميع المرشحين بشكل متكافئ من وسائط الإعلام العامة خلال الأسبوعين. |
Los medios de difusión públicos y privados no emitieron programas de educación cívica básica destinados a los ciudadanos. | UN | ولم توفر وسائط الإعلام العامة والخاصة التدريب الأساسي على التربية المدنية للمواطنين. |
El Comité recomienda que el Estado Parte asegure que se dedica tiempo suficiente a los programas en idiomas minoritarios en los medios de información pública. | UN | توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف تسخير ما يكفي من الوقت للبرامج الناطقة بلغات الأقليات في وسائط الإعلام العامة. |
Los periodistas de los medios de información públicos y privados; | UN | الصحفيين العاملين في وسائط الإعلام العامة والخاصة؛ |
Se distribuyen conclusiones y un comunicado oficial a todos los medios de comunicación públicos de Bosnia y Herzegovina. | UN | وتوزع الاستنتاجات ويصدر بيان رسمي لجميع وسائل الإعلام العامة في البوسنة والهرسك. |
Esta campaña viene acompañada de la iniciativa de educación para la salud, que utiliza todos los medios de comunicación públicos y privados para llegar al conjunto de la población. | UN | وتقترن هذه الحملة بالتثقيف الصحي الذي يستخدم جميع وسائط الإعلام العامة والخاصة للوصول إلى السكان كافة. |
En la actualidad se realizan campañas de sensibilización en los medios de comunicación públicos. | UN | وتُنظَّم حالياً حملات توعية بشأن ذلك في وسائط الإعلام العامة. |
En este contexto, hay que respetar la libertad de expresión y de información. Los medios de comunicación públicos y privados deben estar en condiciones de ejercer su tarea sin injerencia de las autoridades. | UN | وفي هذا السياق، يجب احترام حرية التعبير والإعلام وأن تكون وسائط الإعلام العامة والخاصة قادرة على مزاولة مهنة الإعلام دون تدخل السلطات. |
Ya ha empezado la campaña política, libre y sin restricciones, basada en el marco establecido de común acuerdo y en el uso justo y equitativo de los medios de comunicación públicos. | UN | وقد بدأت بالفعل حملة سياسية حرة ولا تخضع لأية قيود، على أساس إطار متفق عليه اتفاقاً متبادلاً بشأن الاستخدام النزيه والمتساوي لوسائل الإعلام العامة. |
Lo componen dos representantes de los medios de comunicación privados, un representante de los medios de comunicación públicos, un representante de la sociedad civil, un representante del sector privado y dos representantes del Gobierno central. | UN | ويتألف المجلس من ممثلَين عن وسائط الإعلام الخاصة وممثل عن وسائط الإعلام العامة وممثل عن المجتمع المدني وممثل عن القطاع الخاص وممثلَين عن الحكومة المركزية. |
Los funcionarios del Gobierno y los agentes de la sociedad civil, trabajan arduamente para despertar la conciencia de los ciudadanos, sobre todo la de los jóvenes y estudiantes, acerca de la prevención del VIH, mediante los programas de educación y los medios de difusión públicos. | UN | ويحرص المسؤولون في الدولة والمؤسسات المدنية على نشر التوعية الصحية حول المرض بين المواطنين والمقيمين وبالذات فئة الشباب وطلاب المدارس، من خلال برامج التوعية عن طريق وسائل الإعلام العامة. |
Actualmente esos programas se graban en la oficina del Tribunal en Kigali y se transmiten por los medios de difusión públicos de Rwanda cuando a éstos les resulta conveniente. | UN | ويسجل مكتب المحكمة في كيغالي، في الوقت الراهن، هذه البرامج ثم تبثها وسائط الإعلام العامة الرواندية في الوقت المناسب لها. |
Actualmente esos programas se graban en la oficina del Tribunal en Kigali y se transmiten por los medios de difusión públicos de Rwanda cuando a éstos les resulta conveniente. | UN | ويسجل مكتب المحكمة في كيغالي، في الوقت الراهن، هذه البرامج ثم تبثها وسائط الإعلام العامة الرواندية في الوقت المناسب لها. |
Actualmente esos programas se graban en la oficina del Tribunal en Kigali y se transmiten por los medios de difusión públicos de Rwanda cuando a éstos les resulta conveniente. | UN | ويسجل مكتب المحكمة في كيغالي، في الوقت الراهن، هذه البرامج ثم تبثها وسائط الإعلام العامة الرواندية في الوقت المناسب لها. |
La comunidad internacional debe prestar la ayuda que se requiera para fortalecer los recursos humanos y tecnológicos de los medios de difusión públicos y privados en esos países. | UN | ويجب على المجتمع الدولي تقديم كافة المساعدات المطلوبة لتعزيز الموارد البشرية والتكنولوجية لوسائل الإعلام العامة والخاصة في تلك البلدان. |
I de 1996 sobre radio y televisión asigna una importante función a la junta de síndicos integrada por los representantes de las organizaciones sociales y partidos políticos ante el Parlamento, en lo que respecta a la supervisión de los medios de información pública. | UN | والقانون رقم 1 لعام 1965، الذي يتعلق بالراديو والتليفزيون، يعزو دورا كبيرا لمجالس الأمناء، التي تضم ممثلي المنظمات الاجتماعية والأحزاب السياسية في البرلمان، وذلك في مجال الإشراف على وسائط الإعلام العامة. |
A través de medios de información públicos y privados y por otros conductos se han divulgado mensajes de prevención y sensibilización contra la violencia sexual. | UN | وقد بثت وسائطُ الإعلام العامة والخاصة رسائل للوقاية من العنف الجنسي والتوعية بشأنه عُممت على الجمهور. |
El Consejo de Seguridad considera que la neutralidad e imparcialidad de los medios de difusión pública son fundamentales para el proceso de paz. | UN | 19 - ويرى مجلس الأمن أن حياد ونزاهة وسائط الإعلام العامة أمر ضروري لعملية السلام. |
Además, está de acuerdo en que se suprima la referencia a leyes específicas; no obstante, es preciso que el párrafo señale claramente que los medios públicos de difusión deben ser independientes, así como reglamentados y financiados con miras a garantizar esa independencia. | UN | وذكر أنه يستطيع أيضاً الموافقة على حذف الإشارة إلى قوانين معينة؛ إلا أن الفقرة يجب أن تذكر بوضوح أن وسائط الإعلام العامة يجب أن تكون مستقلة وأن تخضع للتنظيم وأن تزود بالتمويل سعياً إلى كفالة استقلالها. |
Con ese fin, ya se ha presentado al Parlamento una ley de medios de comunicación de servicio público para su aprobación. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية عُرض بالفعل قانون لوسائط الإعلام العامة على البرلمان للموافقة عليه. |
Fortalecer la difusión de la información relativa a la seguridad de los productos químicos en el medio social ya través de los medios públicos de comunicación nacionales e internacionales. | UN | تعزيز نشر المعلومات المتعلقة بالسلامة الكيميائية فيما بين الشركاء الإجتماعيين ومنخلال وسائط الإعلام العامة على الصعيدين الوطني والدولي. |