También es importante elegir como participantes a dirigentes religiosos auténticos y eficaces, y lograr la participación de los medios de comunicación para difundir al público esas manifestaciones. | UN | كما أن من المهم اختيار قيادات دينية فعالة للمشاركة وإشراك وسائط الإعلام من أجل تسليط الضوء على هذه التظاهرات. |
Hoy en día las mujeres recurren a los medios de comunicación para dar a conocer sus preocupaciones y sus logros. | UN | وتطالب النساء اليوم بوسائط الإعلام من أجل التعريف بشواغلهن وإنجازاتهن. |
26. Acoge complacida el empeño demostrado por el Departamento de Información Pública por ampliar el multilingüismo en sus actividades y alienta al Departamento a que se siga esforzando al respecto; | UN | 26 - ترحب بالجهود التي تبذلها حاليا إدارة شؤون الإعلام من أجل تعزيز التعددية اللغوية في أنشطتها، وتطلب إلى الإدارة أن تواصل مساعيها في هذا الصدد؛ |
Se prevé elaborar y editar material de vídeo y audio para fines de información Pública para los cuarteles generales de ambos tipos de misión. | UN | 63 - رُصدت مخصصات لإنتاج وتحرير مواد سمعية بصرية لأغراض شؤون الإعلام من أجل نوعي مقار البعثات كليهما. |
En esta perspectiva, subraya el papel fundamental que desempeña la libertad de opinión, de expresión y de información para afianzar el desarrollo democrático y el respeto de los derechos humanos. | UN | ومن هذا المنظور، يشدد المقرر الخاص على الدور الأساسي الذي تنهض به حرية الرأي وحرية التعبير وحرية الإعلام من أجل تعزيز النمو الاقتصادي واحترام حقوق الإنسان. |
El Ministerio de Justicia ha elaborado una ley sobre la propiedad de los medios de información a fin de aumentar la transparencia. | UN | وقامت وزارة العدل بصوغ قانون يتعلق بملكية وسائط الإعلام من أجل زيادة الشفافية. |
Apoya el fomento de la capacidad de los medios de difusión para impulsar los procesos de gobernanza participativa y una cultura de prevención. | UN | ويدعم كذلك بناء القدرات في مجال وسائط الإعلام من أجل تعزيز إجراءات الحكم القائم على المشاركة وثقافة منع نشوب الصراعات. |
Se ha iniciado una vigilancia mensual de los medios de comunicación a fin de recopilar la información publicada sobre las actividades de la industria tabacalera. | UN | وبدأ الرصد الشهري لوسائط الإعلام من أجل جميع المعلومات التي تتضمنها التقارير عن أنشطة صناعة التبغ. |
El objetivo del libro es potenciar el alcance de los medios de comunicación para informar mejor a los ciudadanos y salvar vidas. | UN | ويهدف الكتاب إلى زيادة نطاق تغطية وسائل الإعلام من أجل إبلاغ أفضل للمواطنين وإنقاذ الأرواح. |
Se estudiará la posibilidad de poner en práctica un programa de divulgación en los medios de comunicación para aumentar la visibilidad del proyecto. | UN | وسيجري النظر في تنفيذ برنامج للتوعية عن طريق وسائط الإعلام من أجل زيادة بروز المشروع. |
Tomó nota de las preocupaciones expresadas e instó a que se estableciera un consejo de medios de comunicación para garantizar su pluralidad. | UN | وأحاطت علما بدواعي القلق وحثت على إنشاء مجلس وسائط الإعلام من أجل ضمان تعددية وسائط الإعلام. |
Estas sesiones públicas se valen de los medios de comunicación para tener la máxima repercusión posible entre la población de Anguila. | UN | وتستخدم هذه الدورات المفتوحة وسائل الإعلام من أجل التواصل مع الجمهور الأنغيلي على أوسع نطاق ممكن. |
26. Acoge complacida el empeño demostrado por el Departamento de Información Pública por ampliar el multilingüismo en sus actividades y pide al Departamento que se siga esforzando a ese respecto; | UN | 26 - ترحب بالجهود التي تبذلها حاليا إدارة شؤون الإعلام من أجل تعزيز تعدد اللغات في أنشطتها، وتطلب إلى الإدارة أن تواصل مساعيها في هذا الصدد؛ |
26. Acoge complacida el empeño demostrado por el Departamento de Información Pública por ampliar el multilingüismo en sus actividades y alienta al Departamento a que se siga esforzando al respecto; | UN | 26 - ترحب بالجهود التي تبذلها حاليا إدارة شؤون الإعلام من أجل تعزيز التعددية اللغوية في أنشطتها، وتطلب إلى الإدارة أن تواصل مساعيها في هذا الصدد؛ |
26. Acoge complacida el empeño demostrado por el Departamento de Información Pública por ampliar el multilingüismo en sus actividades y pide al Departamento que se siga esforzando a ese respecto; | UN | 26 - ترحب بالجهود التي تبذلها حاليا إدارة شؤون الإعلام من أجل تعزيز تعدد اللغات في أنشطتها، وتطلب إلى الإدارة أن تواصل مساعيها في هذا الصدد؛ |
:: El Departamento trabajó con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en la elaboración de un módulo de información Pública para el plan marco de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | :: عملت إدارة شؤون الإعلام مع إدارة عمليات حفظ السلام على تطوير وحدة لشؤون الإعلام من أجل الخطة الإطارية لإدارة عمليات حفظ السلام بشأن برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Los tres cursillos anuales sobre comunicaciones de un día de duración y la Conferencia Anual del Departamento de Información Pública para las organizaciones no gubernamentales se organizan en colaboración con el Comité. | UN | وتُنظَم بالاشتراك مع تلك اللجنة حلقات العمل السنوية الثلاث ذات اليوم الكامل والمؤتمرات السنوية التي تعقدها إدارة شؤون الإعلام من أجل المنظمات غير الحكومية. |
Tema 3 - Desarrollo de la cooperación entre las Naciones Unidas y los medios de información para promover los derechos y las culturas de las poblaciones indígenas | UN | الموضوع 3: تطوير التعاون بين الأمم المتحدة ووسائط الإعلام من أجل تعزيز حقوق وثقافات الشعوب الأصلية |
7. La oradora encomia la estrategia del Gobierno que se centra en la descripción de las mujeres en los medios de información a fin de concienciar a la población acerca de las reformas relacionadas con el género. | UN | 7- وأثنت على استراتيجية الحكومة التي تركز على صورة المرأة في وسائط الإعلام من أجل إشعار السكان بالإصلاحات المتعلقة بالجنسين. |
Se indicó también la importancia de los medios de difusión para promover una cultura de tolerancia y respeto de la diversidad. | UN | وتم الإشارة أيضا إلى أهمية وسائط الإعلام من أجل تعزيز ثقافة التسامح واحترام التنوع. |
Varias organizaciones de la sociedad civil han apoyado activamente los preparativos para el vigésimo aniversario del Año Internacional de la Familia organizando actos, seminarios, talleres y foros para los medios de comunicación a fin de promover una mayor conciencia a nivel local. | UN | وقد قدم العديد من منظمات المجتمع المدني دعما فعالا للأعمال التحضيرية لإحياء الذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة من خلال تنظيم فعاليات وندوات وحلقات عمل ومنتديات لوسائل الإعلام من أجل إذكاء الوعي على المستوى المحلي. |
10. Conviene con el Secretario General en la necesidad de reforzar la infraestructura tecnológica del Departamento de Información Pública, a fin de ampliar el alcance de sus actividades y de mejorar el sitio Web de las Naciones Unidas; | UN | 10 - تتفق مع الأمين العام على الحاجة إلى تعزيز البنية التكنولوجية التحتية لإدارة شؤون الإعلام من أجل توسيع قدرتها على الاتصال وتحسين موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت؛ |
Entre esas medidas se incluyen la intervención en las actividades de los medios de difusión a fin de transformar el contenido de las revistas y películas violentas y con escenas de violencia sexual. | UN | ومن تلك الإجراءات محاولة توجيه أنشطة وسائط الإعلام من أجل تغيير محتوى العنف والمحتوى الجنسي الهابط في الأفلام والمجلات. |
Fondo Fiduciario de la CEE para cerrar la brecha en materia de información Pública en la oficina del portavoz de la Presidencia | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المتعلق بسد ثغرة الإعلام من أجل مكتب الناطق باسم الرئاسة |
Se están planificando para otras regiones del mundo reuniones de profesionales de los medios de comunicación con miras a una cultura de paz, análogas a la que tuvo lugar en Puebla. | UN | ويجري التخطيط لعقد اجتماعات في مناطق أخرى في العالم للمهنيين العاملين في وسائل الإعلام من أجل ثقافة السلام وذلك على غرار الاجتماع الذي عقد في بويبلا. |
37. Care International sugirió que en el párrafo 12 también se debería instar a los Estados a asignar recursos a las instituciones públicas que trabajan, por ejemplo, en los sectores de la educación o los medios de comunicación con el fin de fomentar el desarrollo de una ciudadanía comprometida. | UN | 37- واقترحت منظمة " كير " الدولية أن تدعو الفقرة 12 الدول أيضاً إلى تخصيص موارد للمؤسسات العامة التي تعمل مثلاً في قطاع التعليم أو قطاع وسائط الإعلام من أجل وجود مواطنين ملتزمين. |