ويكيبيديا

    "الإعلانات التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las declaraciones que
        
    • las declaraciones de
        
    • los anuncios que
        
    • publicidad que
        
    • la publicidad
        
    • de las declaraciones
        
    • anuncios de
        
    • las declaraciones cuyo
        
    • las declaraciones a las que
        
    • declaraciones presentadas
        
    • las declaraciones hechas
        
    De esta manera, el control de producción, procesamiento y consumo de las sustancias de las Listas contempladas, se identifican mediante las declaraciones que realizan las empresas. UN وبناء على ذلك، فإن مراقبة إنتاج ومعالجة واستهلاك المواد المذكورة في الجداول تتم من خلال الإعلانات التي تقدمها الشركات.
    las declaraciones que se formularon en 1995 fueron unilaterales y no son jurídicamente vinculantes. Además, a medida que cambien las circunstancias, pueden modificarse o retirarse. UN وأضاف أن الإعلانات التي أُصدرَت في عام 1995 كانت من جانب واحد وغير ملزِمَة قانونا، كما أنه من الممكن تغييرها، أو سحبها، مع تغيُّر الظروف.
    las declaraciones que se formularon en 1995 fueron unilaterales y no son jurídicamente vinculantes. Además, a medida que cambien las circunstancias, pueden modificarse o retirarse. UN وأضاف أن الإعلانات التي أُصدرَت في عام 1995 كانت من جانب واحد وغير ملزِمَة قانونا، كما أنه من الممكن تغييرها، أو سحبها، مع تغيُّر الظروف.
    Los textos de las declaraciones de esos países figurarán en la sección II del capítulo IV de la próxima edición del I.C.J. Yearbook. UN وسترد نصوص الإعلانات التي أودعتها هذه الدول، في الفرع الثاني من الفصل الرابع من الطبعة القادمة لحولية محكمة العدل الدولية.
    Los textos de las declaraciones de esos países figurarán en la sección II del capítulo IV de la próxima edición del I.C.J. Yearbook. UN وسترد نصوص الإعلانات التي أودعتها هذه الدول، في الفرع الثاني من الفصل الرابع من الطبعة القادمة لحولية محكمة العدل الدولية.
    Además de esto, se centrará la atención en los anuncios que atribuyen características poco favorables a un género como, por ejemplo, la afirmación de que las mujeres son irrazonables o de que los hombres son inescrupulosos. UN وإضافة إلى هذا، سيتم استهداف الإعلانات التي تعزو صفات سيئة إلى أحد الجنسين؛ ومن ذلك، مثلا، القول بأن النساء يفتقرن إلى الروح العملية وأن الرجال يفتقرون إلى وازع من ضمير.
    Su ámbito de aplicación incluye a los medios impresos y de radiodifusión, así como a la publicidad que vulnere la dignidad de la mujer y la igualdad entre los géneros. UN ويغطي نطاق القانون الإذاعة ووسائل الإعلام المطبوعة كما يغطي الإعلانات التي تنال من كرامة المرأة والمساواة بين الجنسين.
    Era indudable, como señaló la Corte Internacional de Justicia en las decisiones dictadas en los asuntos de los Ensayos nucleares, que las declaraciones que revestían la forma de actos unilaterales podían tener por efecto crear obligaciones jurídicas. UN فلا ريب أن الإعلانات التي تأخذ شكل الأفعال الانفرادية يمكن أن تترتب عليها التزامات قانونية، مثلما صرحت محكمة العدل الدولية في أحكامها الصادرة بشأن التجارب النووية.
    Sin embargo, hay que movilizar aún los recursos suficientes para aplicar, juntos, las declaraciones que todos adoptamos, declaraciones que despiertan tantas esperanzas en nuestros pueblos que languidecen en una penosa pobreza. UN بيد أن تلك الاستراتيجيات والأهداف تظل حبرا على ورق في غياب الموارد الكفيلة بترجمة الإعلانات المعتمدة إلى خطوات مشتركة، تلك الإعلانات التي طالما بثت آمالا عظيمة لدى شعوبنا التي تعاني من الفقر المدقع.
    La declaración prevista en el párrafo 4 del artículo 17 habrá de ser presentada por la propia organización regional de integración económica sin que quepa confundirla con las declaraciones que efectúen los Estados miembros de la misma con arreglo al párrafo 2 del artículo 19, que no se verán en modo alguno menoscabadas por dicha declaración de ámbito regional. UN أما الإعلان المتوخى في الفقرة 4 فتصدره منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمية نفسها، وهو مستقل عن الإعلانات التي تصدرها الدول بموجب الفقرة 2 من المادة 19 ولا يخلّ بها.
    Sin embargo, en opinión de Austria, las declaraciones que no cumplan los requisitos de la definición no deben ser tratadas como reservas, pues ello puede dar lugar a consecuencias graves que no deben alentarse. UN ولكن النمسا ترى أن هذه الإعلانات التي لا تستوفي متطلبات التعريف، ينبغي ألا تعامل معاملة التحفظات إذ قد تترتب على ذلك عواقب وخيمة وهو ما لا ينبغي تشجيعه.
    En tal caso, no habría ningún motivo para no hacer extensiva, mutatis mutandis, a las declaraciones que las organizaciones podrían formular la solución adoptada en el caso de las declaraciones de los Estados. UN وفي حالة كهذه، لن يكون هناك من سبب يدعو إلى عدم تطبيق الحل الذي أُخذ به فيما يتعلق بإعلانات الدول، بعد إجراء التغييرات اللازمة، على الإعلانات التي قد تصدرها تلك المنظمات.
    Esta declaración conjunta se presenta en seguimiento a las declaraciones que sobre este tema emitieran los mandatarios de nuestros países en el debate general del sexagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. UN ويأتي هذا الإعلان المشترك في إطار متابعة الإعلانات التي أصدرها رؤساء بلداننا بشأن هذا الموضوع خلال المناقشة العامة للجمعية العامة في دورتها السابعة والستين.
    En Europa central y oriental y la CEI, las declaraciones de los participantes en el cursillo se incorporaron al documento preparatorio regional. UN وفي وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة، أُدمجت الإعلانات التي صاغها المشاركون في حلقات العمل في الوثيقة التحضيرية الإقليمية.
    En el curso del último decenio, hemos seguido presenciando acontecimientos que se han burlado de las declaraciones de " nunca más " . UN عبر العقد الماضي، شهدنا أحداثا جعلت من الإعلانات التي تتكرر فيها عبارة " لن يحدث ذلك أبدا " مثار سخرية.
    Los textos de las declaraciones de esos Estados figuran en el sitio web de la Corte. UN ويمكن الاطلاع على نصوص الإعلانات التي أودعتها الدول المذكورة أعلاه في موقع المحكمة على الانترنت.
    52. Informaciones procedentes de otras fuentes hacen pensar que es necesario acoger con reserva las declaraciones de las empresas occidentales. UN 52- وتحمل المعلومات التي جمعت من مصادر أخرى على وجوب التحفُّظ إزاء الإعلانات التي تصدر عن الشركات الغربية.
    En el artículo 13 se establece la obligación de monitorear y vigilar que los anuncios que se publiquen por cualquier medio no contravengan lo dispuesto en esta ley. UN وتقرر المادة 13 التزاما برصد الإعلانات التي تُنشر بأي من الوسائط وضمان عدم مخالفتها لأحكام ذلك القانون.
    Así que, sí, algo de la energía en el mundo de la IA, en el mundo de la tecnología estará dirigida hacia la publicidad que ven cuando están en Internet. TED صحيح أن جزء من المجهود في عالم الذكاء الاصطناعي، وعالم التكنولوجيا ينصب في نوعية الإعلانات التي تراها أثناء تصفحك.
    La República Federal de Alemania considera que la primera de las declaraciones depositadas por la República de Túnez constituye una reserva. UN ترى جمهورية ألمانيا الاتحادية أن الإعلان الأول من الإعلانات التي قدمتها جمهورية تونس يعتبر تحفظاً.
    En algunos casos, los anuncios de la KPPU en los medios de comunicación contribuyeron a que las partes investigadas cambiaran de comportamiento. UN وفي بعض الحالات، أسهمت الإعلانات التي تنشرها المفوضية عبر وسائل الإعلام في حدوث تغير في سلوك الأطراف الخاضعة للتحقيق.
    Esta definición no limita las reservas a las declaraciones que tienen por objeto excluir o modificar las propias disposiciones del tratado, sino que abarca asimismo las declaraciones cuyo objeto es excluir o modificar los efectos jurídicos de ciertas disposiciones en su aplicación al Estado autor de la reserva. UN ولا يحصر هذا التعريف نطاق التحفظات في الإعلانات التي تهدف إلى استبعاد أو تعديل أحكام المعاهدة بحد ذاتها؛ فهو يشمل أيضاً الإعلانات التي تهدف إلى استبعاد أو تغيير الأثر القانوني لبعض الأحكام في تطبيقها على الدولة المتحفظة.
    El Estado Parte observa que las declaraciones a las que alude la autora no le obligan directamente y que en cualquier caso no son strictu sensu pertinentes para la interpretación del significado del artículo 26. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن الإعلانات التي أشارت إليها صاحبة البلاغ غير ملزمة لها مباشرة وأنها على أية حال لا تتصل على نحو حصري بتفسير ما لمعنى المادة 26.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد